"أن نبقي" - Translation from Arabic to English

    • to keep
        
    • we keep
        
    • to stay
        
    • to bear
        
    • keep our
        
    • we just keep
        
    • must keep
        
    • mindful of
        
    • should keep
        
    And I'm saying it's mission critical to keep that a secret. Open Subtitles ولا أقول أنها مهمة صعبة أن نبقي هذا سراً بيننا
    You're supposed to keep quiet And try to forget what really happened, Open Subtitles من المفترض أن نبقي ساكتين و نحاول نسيان ما حدث حقا
    Excuse me, sir. We need to keep this lane clear. Open Subtitles إعذرني يا سيدي نريد أن نبقي هذه الحارة خالية
    Okay, but we keep our bags packed by the door. Open Subtitles حسناً، لكن علينا أن نبقي حقائبنا محزومة عند الباب.
    They basically told us to stay out of their business. Open Subtitles هم بالضبط قالوا لنا أن نبقي بعيدا عن أعمالهم.
    We're supposed to keep it dim. I don't know why. Open Subtitles من المفترض أن نبقي الضوء خافت, لا أعلم لماذا
    - I just thought you'd like to keep me company. Open Subtitles فقط كنت أرغب في أن نبقي شركاء سأخبرك بشيء
    We need to keep everybody in custody until we find the leak. Open Subtitles يجب أن نبقي الجميع رهن الاعتقال إلى أن نجد صاحب التسريبات
    Can't afford electronic security down here. Got to keep the Doctor out. Open Subtitles لا أستطيع المجازفة بنظام حماية آلياً علينا أن نبقي الدكتور خارجاً
    People, please, look, we're just trying to keep everybody safe. Open Subtitles أيها الناس استمعوا, نحن نحاول أن نبقي الجميع بأمان
    I know that we're supposed to keep our underwear on, but I didn't, so, you know, FYI... Open Subtitles أعلم أنه من المفترض أن نبقي ملابسنا الداخلية علينا ولكني من أفعل ذلك ولذلك لمعلوماتكم
    Furthermore, we ought to keep in mind that while the membership of the Conference is limited, the decisions are global in nature. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لنا أن نبقي في أذهاننا أنه مع أن المؤتمر محدود العضوية، فإن قراراته ذات طابع عالمي.
    At the same time, we need to keep an open and clear path for Serbia to begin accession negotiations with the European Union. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نبقي على مسار مفتوح وواضح أمام صربيا لبدء مفاوضات الانتساب إلى الاتحاد الأوروبي.
    And, in this context, it is also important to keep in mind the security risks emanating from climate change in all parts of the world. UN وفي هذا السياق، من المهم أيضا أن نبقي في الأذهان المخاطر الأمنية الناجمة عن تغير المناخ في جميع أرجاء العالم.
    We need to keep that spirit alive in the Assembly, which now has the responsibility to start the implementation of the Millennium Declaration. UN فعلينا أن نبقي هذه الروح على تألقها في الجمعية التي أصبحت الآن تتحمل المسؤولية عن بدء تنفيذ إعلان الألفية.
    The challenge is to keep open the option of humanitarian intervention without Security Council authorization in extreme cases, but to do so without jeopardizing the international legal order. UN والتحدي أن نبقي الخيار قائما للتدخل الإنساني دون إذن من مجلس الأمن في الحالات الخطيرة، ولكن يجب في هذه الحالة المحافظة على النظام القانوني الدولي.
    It is essential to keep women and children at the centre of protection and assistance policies and programming. UN ومن الضروري أن نبقي النساء واﻷطفال في جوهر اهتمام سياسات وبرامج توفير الحماية والمساعدة.
    Only in this way can we keep the Organization on a positive course, and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. UN فبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نبقي منظمتنا في المسار اﻹيجابي، ونترجم بإخلاص ولايات الميثاق إلى معان ذات أهمية مستمرة.
    Let's try to remember to stay focused on moving forward. Open Subtitles فلنحاول أن نتذكر أن نبقي تركيزنا على التحرك قدماً.
    It is also essential to bear in mind the variety of legal regimes applicable to both activities, in accordance with international law. UN ومن الضروري أيضا أن نبقي في البال مختلف الأنظمة القانونية التي تنطبق على كلا النشاطين، وفقا للقانون الدولي.
    Good thinking, Doctor. If we can keep our gate open... Open Subtitles تفكير جيد، دكتور إذا يمكن أن نبقي بابنا مفتوح
    Why can't we just keep things the way they are? Open Subtitles لماذا لا يمكننا أن نبقي الوضع كما هو عليه؟
    In this exercise we must keep two things in mind. UN وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا.
    In the process of adapting to new situations, we should be mindful of the growing frequency of conflicts between irregular forces and armies. UN وفي عملية التكيف مع حالات جديدة، ينبغي لنا أن نبقي في الأذهان تزايد وتيرة الصراعات بين القوات غير النظامية والجيوش.
    We should keep in mind that while the Conference's membership is limited, its decisions are global in nature. UN وعلينا أن نبقي في الأذهان أنه بينما عضوية المؤتمر محدودة، فقراراته عالمية في طابعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more