"أن نحمي" - Translation from Arabic to English

    • to protect
        
    • to be protecting
        
    • we can protect
        
    • that we protect
        
    • to save
        
    • to safeguard the
        
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    It is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. UN ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر.
    After 20,000 terrorist attacks, we deserve to protect our people. UN وبعد 000 20 هجمة إرهابية، نستحق أن نحمي شعبنا.
    If we want to protect tolerance from intolerance, we should look critically at what we teach our children. UN وإن أردنا أن نحمي التسامح من التعصب، تعين أن ننظر بعين النقد إلى ما نعلمه لأطفالنا.
    Americans have fought often to liberate others from slavery and tyranny in order to protect our own freedom. UN وقد حارب الأمريكيون في أغلب الأحيان لتحرير الآخرين من العبودية والطغيان من أجل أن نحمي حريتنا.
    Well, maybe there's a way to appear nonaggressive, but also be able to protect ourselves if necessary. Open Subtitles ربما، هناك طريقة لنبدوا غير عدوانيين، لكن نبدو أنه يمكننا أن نحمي أنفسنا إن لزم
    We have to protect each other in these new lives we create. Open Subtitles علينا أن نحمي بعضنا الآخر في هذه الحيوات الجديدة التي سنخلقها
    Until we get the life rights, we have to protect ourselves. Open Subtitles حتى نحصل على حقوق الحياة نحن يجب أن نحمي أنفسنا
    Together, we can find ways to protect Mother Earth and live in harmony with nature. UN وبالعمل معاً نستطيع أن نحمي أمنا الأرض وأن نعيش بانسجام مع الطبيعة.
    Secondly, we must protect and preserve the spirit of the responsibility to protect and not allow it to be opened to abuse. UN ثانيا، يجب أن نحمي ونحفظ روح المسؤولية عن الحماية وألا نسمح بتعريضها لإساءة الاستخدام.
    It is our solemn obligation to protect and restore this planet for those who come after us. UN ويحتم علينا واجبنا الرسمي أن نحمي ونصلح هذا الكوكب للذين يأتون بعدنا.
    That we pledge our lives and our sacred honour to protect and defend the precepts included herein. UN نتعهد بحياتنا وشرفنا المقدس أن نحمي المبادئ الواردة في اﻹعلان وأن ندافع عنها.
    We need to protect our people from the growing vulnerabilities of climate change. UN ويلزم أن نحمي شعبنا من أشكال الضعف الناجمة عن تغير المناخ.
    Such is the value that we assign to life that, in our constitution, we are bound to protect the life of the unborn child. UN وبما أننا نضفي هذه القيمة على الحياة، فمن المحتم أن نحمي في دستورنا حياة الجنين.
    Japan believes that, if we are to ensure sustainable peace, it is essential to protect people from critical threats to human life and livelihood, and to ensure that people live lives of dignity. UN وإن كنا نريد تأمين سلام مستدام، ترى اليابان أنه لا بد لنا أن نحمي الأفراد من الأخطار الفادحة المحيقة بحياة الإنسان ومعاشه، وأن نكفل أن يعيش كل إنسان حياة كريمة.
    Given that we have to protect others from fear, we must act in accordance with the principles of legitimacy and proportionality and with the support of international public opinion. UN ونظرا لأننا يجب أن نحمي الآخرين من الخوف، فيجب علينا أن نتصرف وفقا لمبدأي الشرعية والتناسب وبدعم من الرأي العام الدولي.
    We need to protect vulnerable people and safeguard natural resources to ensure the well-being of all. UN ويتعين علينا أن نحمي الضعفاء وأن نصون مواردنا الطبيعية لضمان رفاه الجميع.
    You mean, we're supposed to be protecting the U.S.A.? Open Subtitles تعني، أننا يُفترض أن نحمي الولايات المتحدة ؟
    Otherwise, a crisis as big as this leaves many of us with no option but to wait and see how we can protect ourselves against these troubles. UN وإن لم نفعل فإن أزمة بهذا الحجم الكبير ستترك الكثيرين منا بلا خيار، سوى الانتظار لنرى كيف نستطيع أن نحمي أنفسنا من هذه المتاعب.
    It is vital that we protect the great advances that United Nations peacekeeping has made in the past decade and enable it to continue to evolve to meet the challenges of the future. UN ومن الأهمية بمكان أن نحمي خطوات التقدم الكبرى التي قطعها حفظ الأمم المتحدة للسلام في العقد الماضي، وأن نمكنه من مواصلة التطور لتلبية تحديات المستقبل.
    Our families is all mankind, and even if they are our enemies, and fight beneath Satan's flag we must try to save their souls. Open Subtitles عوائلنا هم البشرية جمعاء حتى لو كانوا أعداؤنا وقاتلوا تحت راية الشيطان يجب أن نحمي أرواحهم لذلك نحن مجاهدون مميزون
    It is our duty to safeguard the freedom of all men and women and to ensure freedom from want, freedom from fear and freedom from oppression. UN وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more