| We are forced to conclude that Zagreb was already inclined to seek not a political but an exclusively military solution. | UN | ولهذا فلا يسعنا إلا أن نستنتج أن زغرب تميل فعلا إلى الحل العسكري الخالص لا إلى أي حل سياسي. |
| So, the absence of any evidence to the contrary , we have to conclude that it was an accident yes. | Open Subtitles | لذا, فإن عدم وجود أي خلاف ذلك الاختبار, يجب علينا أن نستنتج أن وكان حادث, نعم, |
| Pending a review of such data, it would be premature to conclude that there was a need to extend the application of the Noblemaire principle beyond the current system. | UN | وإلى أن يتم استعراض مثل هذه البيانات، يعتبر من السابق ﻷوانه أن نستنتج أن هناك حاجة لتوسيع نطاق تطبيق مبدأ نوبلمير بما يتجاوز النظام الحالي. |
| However, while the Secretary-General's reports on the scope and application of the principle of universal jurisdiction showed that State practice was tending towards uniformity, it was not yet possible to conclude that the principle was a generally binding rule of customary international law. | UN | غير أنه في حين أن تقارير الأمين العام عن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه تبين أن ممارسات الدول تمويل نحو التوحد، فإن من غير الممكن بعد أن نستنتج أن المبدأ يشكل قاعدة ملزمة عموماً من قواعد القانون الدولي العرفي. |
| A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. | UN | إن قراءة التقريرين تتيح لنا أن نستنتج أن المجتمع الدولي، في عمله من خلال منظومة الأمم المتحدة، كان أداؤه مرضيا بشكل عام، وأنه وجه جهوده في الاتجاه الصحيح في كل مجالات التعاون الدولي تقريبا. |
| However, in the absence of further information, for which the State party must be held responsible, we have to conclude that the dismissal of the warder through the complaint to the ombudsman was the only remedy granted to the author. | UN | ومن ناحية ثانية، ولانعدام معلومات اضافية تقع مسؤوليتها على الدولة الطرف، ينبغي أن نستنتج أن فصل الحارس عن طريق شكوى صاحب البلاغ إلى أمين المظالم كان هو التعويض الوحيد الذي منح لصاحب البلاغ. |
| 67. In this table, if we compare, by age group, the numbers of the employed population with those of the unemployed, it is possible to conclude that unemployment is greater in the categories of young and older workers. | UN | ٧٦- وإذا قارنا، في هذا الجدول، أعداد السكان العاملين بغير العاملين، بحسب الفئات العمرية، يمكن أن نستنتج أن نسبة البطالة أعلى في فئات العمال من الشباب وكبار السن. |
| I believe that we have every reason to conclude that there is a prevailing trend of growing awareness of the need to strengthen the collective foundations of international politics, as well as of the fact that there is no alternative to tackling problems through multilateral diplomacy. | UN | أعتقد أن هناك كل الأسباب التي تتيح لنا أن نستنتج أن ثمة اتجاها سائدا من الوعي المتعاظم بضرورة تعزيز الأسس الجماعية للسياسة الدولية، فضلا عن الوعي بأن لا بديل من التصدي للمشاكل عن طريق دبلوماسية متعددة الأطراف. |
| The Security Council had consistently taken seriously suggestions for procedural improvements, and it was difficult to conclude that the independent review conducted by the Ombudsperson failed to safeguard petitioners' due process rights. | UN | فقد أخذ مجلس الأمن باستمرار الاقتراحات المقدمة من أجل إجراء تحسينات إجرائية على محمل الجد، ومن الصعب أن نستنتج أن المراجعة المستقلة التي أجرتها أمينة المظالم لا تحمي حقوق مقدمي الالتماسات المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة. |
| Argentina’s per capita income has risen, albeit slowly, during this period, but the country was never far from a full-blown macroeconomic crisis that could reduce household incomes sharply. So it seems fair to conclude that both countries are still caught in the middle-income trap. | News-Commentary | وقد ارتفع نصيب الفرد في الدخل في الأرجنتين، ولو ببطء، خلال هذه الفترة، ولكن البلاد لم تكن قط بعيدة عن أزمة تامة في الاقتصاد الكلي والتي كانت لتقلص دخول الأسر بشكل حاد. لذا فمن العدل أن نستنتج أن كلاً من الدولتين لا تزال أسيرة فخ الدخل المتوسط. |
| Today, the world’s overwhelming strategic problem is to adjust to a new economic and political geography, in which the weight of the global economy is shifting eastwards and southwards. It is tempting to conclude that appointing a well-connected figure from an emerging-market economy could solve the problem. | News-Commentary | واليوم تتلخص المشكلة الاستراتيجية العالمية العظمى في التكيف مع جغرافية اقتصادية وسياسية جديدة، حيث تحول ثِقَل الاقتصاد العالمي نحو الشرق والجنوب. ومن المغري أن نستنتج أن تعيين شخص يتمتع باتصالات قوية من دولة ذات اقتصاد ناشئ قد يكون فيه حل للمشكلة. |
| TBILISI – Given the tremendous damage that Russia has inflicted on Georgia, it is easy to conclude that the Kremlin has achieved its objectives. But, so far, Russia has failed in its real goal – getting rid of Mikheil Saakashvili, Georgia’s pro-democracy, pro-American president. | News-Commentary | تبليسي ـ بعد الدمار الهائل الذي أحدثه الروس في جورجيا، بات من السهل أن نستنتج أن الكرملين تكمن من تحقيق هدفه. إلا أن روسيا حتى الآن فشلت في تحقيق هدفها الحقيقي ـ التخلص من ميخائيل ساكاشفيلي ، الرئيس الجورجي نصير الديمقراطية وصديق أميركا. |
| " In the aftermath of the genocide in Rwanda, and in light of the massive influx of refugees in the Great Lakes region, it is inevitable to conclude that the principle of non-intervention in the internal affairs of a State can no longer find unqualified, absolute legitimacy. | UN | " في أعقاب جريمة الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، وفي ضوء التدفق الضخم من اللاجئين إلى منطقة البحيرات الكبرى، فمن الحتمي أن نستنتج أن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لم يعد يحظى بالشرعية غير المشروطة والمطلقة. |