"أو الأشكال الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • or other forms
        
    • ou d
        
    They need to be free from political bias or other forms of distortion that would reduce their efficiency and impact. UN ويتعين أن تتحرر هذه البرامج من التحيزات السياسية أو الأشكال الأخرى من التشوه التي من شأنها أن تحد من كفاءتها وتأثيرها.
    These people, both adults and children, can be victim of both sexual and labour exploitation or other forms of exploitation such as begging and the illegal economy. UN وقد يكون أولئك الأشخاص سواء منهم الراشدون والأطفال، ضحايا لكل من الاستغلال الجنسي واستغلال العمالة أو الأشكال الأخرى للاستغلال من قبيل التسوُّل والاقتصاد غير القانوني.
    Ukraine's legislation contains no gender-based restrictions on the right of citizens to obtain loans, mortgages or other forms of financial credit. UN ولا تنطوي تشريعات أوكرانيا على أي قيود قائمة على نوع الجنس لتمتع المواطنين بحقهم في الحصول على القروض أو الرهون العقارية أو الأشكال الأخرى من الائتمان المالي.
    Under the Code of Health and Disability Services Consumers' Rights, users of such services were entitled to freedom from discrimination, coercion, harassment and sexual, financial or other forms of exploitation. UN وبموجب قانون الصحة وحقوق مستهلكي خدمات الإعاقة، يحق لمستخدمي هذه الخدمات التمتع بالتحرر من التمييز والقسر والتحرش والاستغلال الجنسي أو المالي أو الأشكال الأخرى من الاستغلال.
    The Law covers all aspects of trafficking such as exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery and the removal of organs. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    Exploitation under paragraph 1 of this Article specially includes exploitation of others through prostitution or other forms of sexual exploitation, forced labor or provision of services, slavery or procedures similar to slavery, serving under force or removal of organs for the purpose of transplantation. UN ويشمل الاستغلال بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بصفة خاصة استغلال الآخرين من خلال البغاء أو الأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي أو السخرة أو تقديم الخدمات أو الرق أو إجراءات مماثلة للرق، والقيام بأعمال بالقوة أو بتر أعضاء بغرض الزرع.
    A need for effective regulatory frameworks to deal with industrial wastes is often a critical factor, given that the costs of treating large volumes of waste or particularly toxic waste create strong incentives for dumping or other forms of environmentally hazardous disposal. UN 177- غالباً ما تكون الحاجة إلى أُطر تنظيمية مؤسسية للتعامل مع النفايات الصناعية عاملاً حاسماً، على إعتبار أن تكاليف معالجة كميات كبيرة من النفايات أو نفايات سمية على وجه الخصوص تخلق حوافز قوية لدفن النفايات أو الأشكال الأخرى من أشكال التخلص الخطرة بيئياً.
    Other pedagogical methods (drama, cartoons, movies) or other forms of cultural presentation (cf. indigenous peoples) UN :: الأساليب التربوية الأخرى (المسرح والرسوم المتحركة والأفلام) أو الأشكال الأخرى من العروض الثقافية (يشار مثلاً إلى الشعوب الأصلية)
    73. The Working Group also considers that it is imperative for safeguarding against the unlawful continuation of pretrial detention devoid of a legal basis or other forms of arbitrary detention and imprisonment, to have a proper written registry system in place in any detention facility, complemented by a computerized database if States so wish. UN 73- ويرى الفريق العامل أيضاً أنه يتحتم، ضماناً لعدم استمرار الاحتجاز غير المشروع السابق للمحاكمة والذي لا يستند إلى أي أساس قانوني، أو الأشكال الأخرى للاحتجاز والسجن التعسفيين، وضع نظام سجل مضبوط في مرافق الاحتجاز، تكمله قاعدة بيانات حاسوبية إذا رغبت الدول في ذلك.
    (w) Encourages States parties to provide the secretariat with data concerning their reliance on provisions of the Convention and its Protocols to effect extradition, mutual legal assistance or other forms of international legal cooperation, including the examples referred to in paragraph (v) above; UN (ث) يشجّع الدول الأطراف على تزويد الأمانة بالبيانات الخاصة باستنادها إلى أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها في إنفاذ تسليم المطلوبين، والمساعدة القانونية المتبادلة، أو الأشكال الأخرى من التعاون القانوني الدولي، بما في ذلك الأمثلة المشار إليها في الفقرة (ت) أعلاه؛
    They should also help to identify indirect discrimination (or other forms of concealed discrimination) based on religion or belief at the workplace, including by gathering relevant disaggregated data. UN وينبغي لها أيضا أن تساعد في الوقوف على التمييز غير المباشر (أو الأشكال الأخرى للتمييز المستتر) القائم على أساس الدين أو المعتقد في مكان العمل، بما في ذلك عن طريق جمع البينات المصنفة ذات الصلة.
    Other examples of harmful practices include enforced " sacred prostitution " , burning or other forms of ill-treatment of widows, honour crimes often perpetrated in a climate of impunity or in which such crimes are condoned, dowry killings and many manifestations of extreme disrespect. UN ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الضارة " البغاء المقدس " بالإكراه، وحرق الأرامل أو الأشكال الأخرى من إساءة معاملتهن، وجرائم الشرف التي غالباً ما يفلت مرتكبوها من العقاب أو يُتغاضى عنها، وجرائم القتل بسبب المهر والعديد من مظاهر شدة عدم الاحترام.
    (e) When needed and within existing resources, the Group of Experts may meet to discuss areas of work which cannot be dealt with through electronic meetings or other forms of electronic communication; UN (هـ) يجوز لفريق الخبراء، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، أن يجتمع لمناقشة مجالات العمل التي لا يمكن طرحها من خلال الاجتماعات عبر الإنترنت أو الأشكال الأخرى من التواصل الإلكتروني؛
    (e) When needed and within the available resources, the Group of Experts may meet to discuss areas of work which cannot be dealt with through electronic meetings or other forms of electronic communication; UN (هـ) عند الاقتضاء، وفي حدود الموارد المتاحة، لفريق الخبراء أن يجتمع لمناقشة مجالات العمل التي لا يمكن طرحها من خلال الاجتماعات الإلكترونية أو الأشكال الأخرى من التواصل الإلكتروني؛
    (a) Ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of noncitizens from the jurisdiction of the State party do not discriminate in purpose or effect among noncitizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin; UN (أ) ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة بترحيل غير المواطنين أو الأشكال الأخرى من الإبعاد من الولاية القضائية للدولة الطرف تمييزاً من حيث الغرض أو الأثر بين غير المواطنين على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي؛
    20. To work towards the realization of the right to self-determination of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affects their social and economic development, and to call on the international community to take all necessary measures to bring an end to the continuation of foreign occupation, in accordance with the purposes and principles of the UN Charter and international law. UN 20 - العمل من أجل تحقيق حق تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت أشكال الهيمنة الاستعمارية أو الأشكال الأخرى للهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، والتي تؤثر على نحو معاكس في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية، ودعوة المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء استمرار الاحتلال الأجنبي، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    20. To work towards the realization of the right to self-determination of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affects their social and economic development, and to call on the international community to take all necessary measures to bring an end to the continuation of foreign occupation, in accordance with the purposes and principles of the UN Charter and international law. UN 20- العمل من أجل تحقيق حق تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت أشكال الهيمنة الاستعمارية أو الأشكال الأخرى للهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، والتي تؤثر على نحو معاكس في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية، ودعوة المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء استمرار الاحتلال الأجنبي، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    (s) Urged States parties to continue to provide the Secretariat with data concerning their reliance on provisions of the Convention and the Protocols thereto in order to effect extradition, mutual legal assistance or other forms of international legal cooperation; and requested the Secretariat to update the catalogue of cases and disseminate it to the States parties; UN (ق) حثّ الدول الأطراف على أن تواصل تزويد الأمانة بالبيانات الخاصة باستنادها إلى أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بغية إنفاذ تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو الأشكال الأخرى من التعاون الدولي في المسائل القانونية؛ وطلب إلى الأمانة أن تحدّث فهرس الحالات وتوزّعه على الدول الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more