"أو الإحالة" - Translation from Arabic to English

    • or referral
        
    • or refer
        
    • or committal
        
    • or referrals
        
    • or reference
        
    • or submission
        
    • or assignment
        
    In those cases, the governing body or school board must provide written justification for the refusal or referral. UN ويجب على مجلس أو هيئة إدارة المدرسة تبرير قرار الرفض أو الإحالة كتابياً.
    Some alternatives to detention include release with non-onerous reporting conditions, supervision by non-governmental organizations or referral to shelters. UN وتشمل بعض بدائل الاحتجاز الإفراج بدون فرض شروط مرهقة تقتضي المثول دوريا أمام السلطات، والإشراف من قبل منظمات غير حكومية، أو الإحالة إلى الملاجئ.
    Provision of medical services or referral to local specialized clinics and hospitals, local legal aid initiatives, safe houses/safe havens and local humanitarian support structures of victims of human rights violations and violations of international humanitarian law UN تقديم الخدمات الطبية أو الإحالة إلى المستشفيات والعيادات المتخصصة المحلية، والمبادرات المحلية لتقديم المساعدة القانونية، وتوفير الدُور الآمنة والملاذات الآمنة، والمراكز المحلية لتقديم الدعم الإنساني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي
    Programmes are designed to sensitize and build the capacities of these groups of service providers and raise their skills level to enable them to detect violence and either deal with victims or refer them to the bodies having the capacity to do so. UN وتهدف هذه البرامج إلى تحسيس وبناء قدرات هذه الفئات من مقدّمي الخدمات ورفع مستوى مهاراتها كي تستطيع رصد العنف والتعامل مع ضحاياه أو الإحالة إلى الجهات التي يسعها التعامل معه.
    The Ombudsperson for Women, in coordination with the Ministry of Public Security, carried out inspections in various police districts, including those of Aserrí, San Miguel, and Guidos de Desamparados, in order to determine the reasons for failures to enforce constraining or committal orders issued under the Alimony and Child Support Act. UN قامت أمينة المظالم لشؤون المرأة بالتنسيق مع وزارة الأمن العام بحملات تفتيش في مختلف أقسام الشرطة بما في ذلك أقسام الشرطة في أسيري، وسان ميغل، وغيدوس دي ديسامبارادوس، من أجل تحديد أسباب عدم إنفاذ أوامر التقييد أو الإحالة الصادرة بموجب قانون نفقة الزوجة والطفل.
    Counselling and or referrals were given in all cases. UN ويتم تقديم المشورة أو الإحالة في جميع الأحوال.
    96. The Commission received 90 complaints of abuse of rights by the military during this period and all were dealt with expeditiously, either through conciliation conferences or reference to courts. UN 96 - ووردت إلى اللجنة 90 شكوى بإنتهاك العسكريين للحقوق خلال هذه الفترة وتمت معالجتها جميعها على وجه السرعة، سواء عن طريق مؤتمرات الصلح أو الإحالة إلى المحاكم.
    It was suggested that, while decisions possessing normative and regulatory effects must continue to be addressed on the basis of consensus, a different procedure, such as majority rule or submission to an independent subsidiary organ, could govern how such decisions were implemented. UN فقد أُشير إلى وجوب مواصلة اتخاذ القرارات ذات الآثار التشريعية والتنظيمية على أساس توافق الآراء، غير أن طرائق تنفيذ هذه القرارات يمكن أن ينظمها إجراء مختلف مثل اتباع حكم الأغلبية أو الإحالة إلى هيئة فرعية مستقلة.
    In addition, registration offers a more efficient means for secured creditors and assignees to evaluate priority risk at the outset of the transaction particularly where the security right or assignment covers all of the grantor's present and after-acquired receivables. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر التسجيل للدائنين المضمونين وللمحال إليهم وسيلة أكفأ لتقييم المخاطرة المتعلقة بالأولوية منذ بداية المعاملة، وخصوصا حيثما يشمل الحق الضماني أو الإحالة جميع مستحقات المانح الحالية منها والمكتسبة لاحقا.
    Provision of medical services or referral to local specialized clinics and hospitals, local legal aid initiatives, safe houses/safe havens and local humanitarian support structures of victims of human rights violations and violations of international humanitarian laws UN :: تقديم الخدمات الطبية أو الإحالة إلى المستشفيات والعيادات المتخصصة المحلية، والمبادرات المحلية لتقديم المساعدة القانونية، والدور الآمنة والملاذات الآمنة، والهياكل المحلية لتقديم الدعم الإنساني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي
    9. Where a submission [or referral] is made with respect to the possible non-compliance of a Party, it shall be invited to participate in the consideration of the submission [or referral] by the Committee. UN 9 - في حال تقديم عريضة [أو إحالة] تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في نظر اللجنة في هذه العريضة [أو الإحالة].
    Cases may be resolved informally after significant consultation with the staff member and discussions and negotiations with third parties, or referral to other actors in the system, including the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services or concerned staff unions. UN ويمكن تسوية القضايا بصورة غير رسمية بعد التشاور المكثف مع الموظف وإجراء مناقشات ومفاوضات مع الأطراف الثالثة أو الإحالة إلى جهات فاعلة أخرى في المنظومة، من بينها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة أو اتحادات الموظفين المعنية.
    1. The ICTY and ICTR shall have competence to complete all trial or referral proceedings which are pending with them as of the commencement date of the respective branch of the Mechanism. UN 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية.
    1. The ICTY and ICTR shall have competence to complete all trial or referral proceedings which are pending with them as of the commencement date of the respective branch of the Mechanism. UN 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية.
    9. Where a submission [or referral] is made with respect to the possible non-compliance of a Party, it shall be invited to participate in the consideration of the submission [or referral] by the Committee. UN 9 - في حال تقديم عرض [أو إحالة] تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في نظر اللجنة في هذا العرض [أو الإحالة].
    9. Where a submission [or referral] is made with regard to the possible non-compliance of a party, it shall be invited to participate in the consideration of the submission [or referral] by the Committee. UN 9 - في حال تقديم عريضة [أو إحالة] تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في نظر اللجنة في هذه العريضة [أو الإحالة].
    1. The ICTY and ICTR shall have competence to complete all trial or referral proceedings which are pending with them as of the commencement date of the respective branch of the Mechanism. UN 1 - يكون من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إتمام جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لم يبت فيها بعد اعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية.
    9. Where a submission [or referral] is made with regard to the possible non-compliance of a party, it shall be invited to participate in the consideration of the submission [or referral] by the Committee. UN 9 - في حال تقديم عريضة [أو إحالة] تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في بحث اللجنة في هذه العريضة [أو الإحالة].
    With regard to due process and the transparency of the compliance procedure, we are of the view that a Party in respect of which a submission or a referral is made should be entitled to participate in the process of consideration by the compliance body of that submission or referral, but should not take part in the preparation and adoption of any decision of the body. UN 302- فيما يتعلق بمراعاة الأصول القانونية لإجراء الامتثال وشفافيته، نرى أنه ينبغي أن يكون من حق الطرف الذي تقدم بصدده شكوى أو إحالة أن يشارك في عملية النظر في تلك الشكوى أو الإحالة من قبل الهيئة المعنية بالامتثال، ولكنه لا ينبغي له أن يشارك في إعداد واعتماد أي قرار تتخذه الهيئة.
    He inquired whether he intended to make field visits, include individual case studies, or refer to any other bodies of law in its preparation. UN واستفسر عما إذا كان الخبير المستقل ينوي القيام بزيارات ميدانية، وإدراج دراسات لحالات فردية، أو الإحالة إلى أي مجموعات قوانين أخرى في إعداد تقريره.
    Most of these complaints have to do with delays in alimony procedures, failures to enforce constraining or committal orders imposed upon persons who are not keeping up on alimony payments (the most frequent type of report). UN ومعظم هذه الشكاوى يتعلق بتأخيرات في إجراءات النفقة، وعدم إنفاذ أوامر التقييد أو الإحالة المفروضة على الأشخاص الذين لا يستوفون سداد النفقة (أكثر أنواع البلاغات تكراراً).
    However, they are poorly resourced and the assistance given is ad hoc - through self-targeting, contact or referrals. UN ومع هذا، فإن هؤلاء الفقراء لا يحصلون على موارد كافية، كما أن المساعدات الموفرة لهم تُقدم على أساس مخصص، من خلال الاستهداف الذاتي أو الاتصال أو الإحالة.
    68. Another form of tribunal known as an administrative decision Review Board hears complaints by private citizens against areas of government administration where there is no right of appeal or reference to a court of law. UN 68- ومن الأشكـال الأخرى لهذه الهيئات ما يُعرف بمجالس مراجعة القرارات الإدارية وهي تنظر في الشكاوى التي يقدمها المواطنون أمور تقع ضمن مجالات الإدارة الحكومية التي لا يتوفر فيها الحق في الاستئناف أو الإحالة إلى محكمة قانونية.
    63. During the fifty-sixth session of the Commission, in 2004, the Special Rapporteur in his second report proposed a set of draft principles, including a clause on settlement of disputes which provided a regime including arbitration or submission to the International Court of Justice on the basis of mutual agreement. UN 63 - في الدورة السادسة والخمسين للجنة المعقودة في عام 2004، اقترح المقرر الخاص في تقريره الثاني مجموعة من مشاريع المبادئ تتضمن حكما بشأن تسوية المنازعات ينص على إرساء نظام يشمل التحكيم أو الإحالة إلى محكمة العدل الدولية بناء على الاتفاق المتبادل().
    Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) expressed support for the comments by the representative of the United States. The draft Guide should make it clear that a lender could acquire retention-of-title rights by subrogation or assignment from a retention-of-title seller, or alternatively that a lender should be able to create acquisition security rights. UN 37- السيد كون (مراقب عن رابطة التمويل التجاري): أعرب عن تأييده لتعليقات ممثل الولايات المتحدة، مشيرا إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح أن بإمكان المقرض أن يحصل على حقوق الاحتفاظ بحق الملكية بواسطة الحلول أو الإحالة من بائع محتفظ بحق الملكية، أو أن يكون بمقدوره، بدلا من ذلك، أن ينشئ حقوقا ضمانية احتيازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more