Children should not be prosecuted for war crimes or crimes against humanity; the Beijing Rules applied to lesser crimes. | UN | وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة. |
In doing so, we sided with all those suffering from genocide or crimes against humanity. | UN | وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية. |
Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. | UN | وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
For example, Libyan legislation does not criminalize genocide, war crimes or crimes against humanity. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجرّم القانون الليبي المسؤولين عن الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Additionally, treaty law confirms that the international community will not bar claims for egregious violations of international law, such as war crimes or crimes against humanity, under statute of limitations concerns. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤكد قانون المعاهدات أن المجتمع الدولي لن يبطل الدعاوى المتعلقة بالانتهاكات الفظيعة للقانون الدولي، مثل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بموجب أحكام نظام التقادم. |
There were no statutory limitations relating to genocide, war crimes or crimes against humanity. | UN | 12- وليس هناك أي حالات تتعلق بتقادم جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
It will contribute to the strengthening of the international human rights regime, the progressive development of international humanitarian law, the prevention of mass violations and the fight against impunity in cases of genocide or crimes against humanity. | UN | وستسهم المحكمة في تعزيز النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، والتدوين التدريجي للقانون اﻹنساني الدولي، ومنع الانتهاكات الجماعية، ومكافحة اﻹفلات من العقاب في قضايا إبادة الشعوب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Moreover, he indicated that such acts may also amount to war crimes or crimes against humanity under the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | علاوة على ذلك، أشار إلى أن هذه الأفعال قد تبلغ أيضا حد جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
This sends a clear signal that war crimes, genocide or crimes against humanity will not go unpunished, and fosters a culture of accountability. | UN | ويبعث هذا برسالة واضحة مفادها أن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تمر بدون عقاب، وهو يعزز ثقافة المساءلة. |
Although it was not the Committee's practice to reproduce other bodies' texts, it was important to specify that military tribunals should not be able to try genocide, war crimes or crimes against humanity, as past experience had revealed that they did not always provide a fair trial. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن اللجنة لم تتعود على استنساخ نصوص هيئات أخرى، فإنه من المهم الأهمية بمكان تأكيد أن المحاكم العسكرية غير مخولة لمحاكمة جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فالتجارب الماضية أثبتت أنها لم تجر دائماً محاكمات عادلة. |
A systematic primary rule is one which defines acts as wrongful in terms of their composite or systematic character (the prohibition against genocide, apartheid or crimes against humanity, systematic acts of racial discrimination, etc.). | UN | والقاعدة اﻷولية هي التي تعرف عدم مشروعية اﻷفعال وفقا لطابعها المركب أو المنهجي )حظر اﻹبادة الجماعية أو الفصل العنصري أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، أو أفعال التمييز العنصري المنهجية، الخ(. |
However, as has been made clear in post-Second World War tribunals, as well as in the tribunals recently established to address issues arising in the former Yugoslavia and Rwanda, there can be no sovereign immunity for war crimes, genocide or crimes against humanity. | UN | غير أنه كما اتضح في محاكم ما بعد الحرب العالمية الثانية وكذلك في المحاكم التي أُنشئت مؤخراً لمعالجة المسائل الناشئة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، لا يمكن وجود حصانة سيادية بصدد جرائم الحرب أو إبادة الجنس أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. | UN | ولا ينبغي أن تكون هذه المهمة مستحيلة لأنه ليس هناك أي جماعة أو مجتمع أو ثقافة تقبل علانية ورسميا بالإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها سلوكا مقبولا. |
In this connection, while the R2P doctrine places primary responsibility on the State in question, it also highlights the collective responsibility of States for protecting any civilian population facing genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه بينما يحمل مبدأ المسؤولية عن الحماية الدولة المعنية المسؤولية الرئيسية، فإنه يبرز أيضا المسؤولية الجماعية للدول عن حماية أي سكان مدنيين يواجهون الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The law does not cover genocide, war crimes or crimes against humanity. | UN | وهذا القانون لا يشمل الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(117). |
139. The Nuremberg Charter does not explicitly list " rape " as a war crime or crime against humanity. | UN | ١٣٩ - إن ميثاق نورنبرغ لا يدرج " الاغتصاب " صراحة ضمن جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
41. Jurisdiction to hear cases of treason or offences against State security did not lie with the standing military court but with the High Court of Justice. | UN | 41- وواصل كلامه قائلاً إن الاختصاص بالنظر في قضايا الخيانة أو الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة غير مناط بالمحكمة العسكرية الدائمة ولكنه مناط بمحكمة العدل العليا. |
In such countries, the death penalty is retained only for exceptional circumstances, such as those which may apply in time of war for military offences, or for crimes against the State, such as treason or armed insurrection. | UN | وفي مثل هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على عقوبة الإعدام إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية، أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح. |
Measures have been taken to expedite all court cases involving investigations into the crime or crimes committed against the victims. | UN | وقد اتُخذت تدابير للتعجيل بجميع القضايا المعروضة على المحاكم والتي تنطوي على إجراء تحقيقات في الجريمة أو الجرائم المرتكبة ضد الضحايا. |
There is no jurisdiction regulating acts preparatory to money-laundering or offences committed against the State. | UN | ولا توجد ولاية قضائية تنظم الأعمال التحضيرية لغسل الأموال أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة. |