"أو المتضررة" - Translation from Arabic to English

    • or damaged
        
    • or affected
        
    • or disadvantaged by
        
    • or conflict-affected
        
    • or damage
        
    Adjustments have been made to the amount claimed with respect to the air-conditioning system to take into account the age of the lost or damaged equipment. UN ولقد تم إدخال تعديلات على المبلغ المطالب بدفعه بخصوص شبكة التكييف لمراعاة استهلاك المعدات المفقودة أو المتضررة.
    39. Office furniture and equipment. This estimate covers the cost of office furniture and equipment needed as replacement for worn-out or damaged items, as listed in annex II.B. UN ٣٩- معدات وأثاث المكاتب - يغطي التقدير تكاليف معدات وأثاث المكاتب اللازمة للاستعاضة عن البنود الهالكة أو المتضررة على النحو المبين في المرفق الثاني باء.
    claims on lost or damaged peacekeeping assets UN حفظ السلام المفقودة أو المتضررة
    Recent developments will have a direct and immediate impact on disaster response operations and on the lives of communities vulnerable to natural hazards or affected by a disaster. UN وسيكون للتطورات الحديثة تأثير مباشر وفوري على عمليات مواجهة الكوارث وعلى حياة المجتمعات المحلية المعرضة للأخطار الطبيعية أو المتضررة من الكوارث.
    The unfulfilled basic needs of poor populations have to compete with other claims on development assistance, such as debt relief and emergency aid for countries at war or affected by natural disasters. UN فالاحتياجات الأساسية غير الملباة للسكان الفقراء لا بد لها من أن تتنافس مع الطلبات الأخرى المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، مثل تخفيف عبء الدين وتقديم معونة طارئة للبلدان المحاربة أو المتضررة بالكوارث الطبيعية.
    Underlining the shared responsibility to assist countries and people excluded from or disadvantaged by globalization, UN وإذ يؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    (a) The principle of fair and just restitution for lost or damaged property; UN (أ) مبدأ الإعادة العادلة والمنصفة للملكية الضائعة أو المتضررة.
    16. Experience shows that it is also absolutely essential to have a sufficient number of trained and experienced international security or military police officers to undertake investigations into missing or damaged property. UN ١٦ - وتدل التجربة على أنه لا بد أيضا من وجود عدد كاف من ضباط اﻷمن أو ضباط الشرطة العسكرية الدوليين ذوي التدريب والخبرة للتحقيق في الممتلكات المفقودة أو المتضررة.
    It is therefore felt worth noting at this point that a measurable decrease in loss of property or an increase in assignment of responsibility for missing or damaged United Nations property will require an increase in human resources for protection and investigation, including military police, civilian police and United Nations security officers. UN لذلك يُعتقد أنه جدير باﻹشارة في هذه المرحلة أن التقليص المحسوس للخسائر في الممتلكات أو زيادة تحديد المسؤولية عن ممتلكات اﻷمم المتحدة المفقودة أو المتضررة سيتطلب زيادة في الموارد البشرية لغرض الحماية والتحقيق، بما فيها ضباط الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة.
    SAT requests compensation in the amount of US$7,279,685 for its destroyed or damaged tankage at its main gathering centre. UN 414- وتلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 685 279 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن صهاريجها المدمرة أو المتضررة في مركز التجميع الرئيسي التابع لها.
    SAT requests compensation in the amount of US$305,241 for its destroyed or damaged or lost assets at the KOC’s Wafra camp. UN 416- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 241 305 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت.
    In a few instances, claims include costs relating to the loss or repair of lost or damaged household and other personal property of staff members in respect of which the claimants have made payments to those persons. UN وفي حالات قليلة، تشمل المطالبات المطالبة بالتعويض عن تكاليف تتصل بفقدان ممتلكات منزلية أو ممتلكات شخصية للموظفين أو تصليح أو استبدال هذه الممتلكات المفقودة أو المتضررة التي دفع أصحاب المطالبات بصددها مبالغ للأشخاص المعنيين تعويضاً لهم عنها.
    Butec provided letters from the Iraqi authorities dated 1993 which indicate that the equipment was in the possession of the “Manufacturing Military Committee, Fao General Establishment Companies Department”.Butec stated that it did not have evidence of the specific tangible property lost or damaged as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وقدمت الشركة رسائل من السلطات العراقية تعود إلى عام ٣٩٩١ وتشير إلى أن المعدات هي في حيازة " هيئة التصنيع العسكري، قسم الشركات في مؤسسة الفاو العامة " . ٨٨- وأفادت شركة Butec أنها لا تملك أدلة على الممتلكات المادية المفقودة أو المتضررة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    (e) Rapid reaction and development of specifically targeted programmes of assistance to countries emerging from civil wars or affected by natural disasters; UN (ﻫ) الاستجابة السريعة وصوغ برامج هادفة على وجه التحديد لمساعدة البلدان الخارجة من الحروب الأهلية أو المتضررة من الكوارث الطبيعية؛
    In this respect, UNEP will measure its success by monitoring the extent to which the United Nations and other humanitarian and development actors working in countries vulnerable to or affected by natural and man-made disasters apply environmental management processes in their interventions. UN وفي هذا الخصوص، سوف يقيس برنامج البيئة نجاحه برصد المدى الذي تعمل فيه الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المساعدة الإنسانية والإنمائية في البلدان المتأثرة أو المتضررة بالكوارث الطبيعية وغيرها من صنع الإنسان تنطبق على عمليات الإدارة البيئية في تدخلاتها.
    For instance, the principles and approaches underpinning the subprogrammes on ecosystem management and climate change will inform the work conducted under the subprogramme on disasters and conflicts in order to ensure that relevant tools and approaches developed within those subprogrammes are applied in countries that are vulnerable to or affected by disasters and conflicts. UN فعلى سبيل المثال، فإن المبادئ والنهج الكامنة في البرامج الفرعية الخاصة بإدارة النظم الإيكولوجية وتغير المناخ سوف توفر الاستنارة للعمل الذي يجري في إطار البرامج الفرعية المتعلقة بالكوارث والنزاعات لضمان أن تطبق الوسائل والنهج التي وضعت في تلك البرامج الفرعية في البلدان المعرضة للكوارث والنزاعات أو المتضررة منها.
    To accomplish this goal, UNEP will work with countries that are vulnerable to or affected by disasters and conflicts, and with the United Nations entities that support them, to build their capacity to address environmental risk factors and capitalize on opportunities through integrated natural resource management approaches that contribute to inclusive and sustainable economic growth, social equity and improved environmental conditions. UN وسيعمل برنامج البيئة، لتحقيق هذا الهدف، مع البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية والنزاعات أو المتضررة منها ومع كيانات الأمم المتحدة التي تدعمها، لبناء قدراتها على معالجة عوامل المخاطر البيئية والاستفادة من الفرص المتاحة من خلال نهج الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية التي تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام، والعوامل الاجتماعية والظروف البيئية المحسنة.
    " 9. Stresses the importance of further flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for low-income developing countries emerging from conflicts and/or affected by natural disasters, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review; UN " 9 - تشدد على أهمية إبداء مزيد من المرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية للاستفادة من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل الخارجة من الصراعات و/أو المتضررة من الكوارث الطبيعية، وعلى ضرورة إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات التي تقوم عليها تحليلات القدرة على تحمل الدين قيد الاستعراض؛
    Underlining the shared responsibility to assist countries and peoples excluded from or disadvantaged by globalization, UN وإذ تؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Underlining the shared responsibility to assist countries and peoples excluded from or disadvantaged by globalization, UN وإذ تؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Such projects help to build understanding between young people from different or conflict-affected communities and reduce the risk of their becoming part of the circle of violence. UN وتساعد مثل هذه المشاريع على إيجاد تفاهم بين شباب الطوائف المختلفة أو المتضررة من النزاع، وهي تحد من خطر تحولهم إلى جزء من دائرة العنف.
    The Panel has reviewed claims for loss or damage to boats and determines that where a claim is for the total loss of a boat, compensation will be calculated based on the 1990 value. UN 13- استعرض الفريق المطالبات بتعويض عن القوارب المفقودة أو المتضررة ويرى أنه ينبغي، في حالة المطالبة المتعلقة بالتعويض عن فقدان كلي لقارب، أن يتم حساب التعويض بالاستناد إلى قيمة القارب في عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more