"أو تجديدها" - Translation from Arabic to English

    • or renewal
        
    • or renewed
        
    • or renew
        
    • or renovated
        
    • or renovation
        
    • or restore
        
    • or restored
        
    • or renewing
        
    • or refurbishment
        
    • or refurbished
        
    • or renovate
        
    One of the essential means of strengthening partnerships was timely dialogue, before the approval or renewal of mandates. UN ويُعد إجراء الحوار في الوقت المناسب قبل الموافقة على الولايات أو تجديدها أحد الوسائل السياسية لتعزيز الشراكة.
    Appointments to project posts are made without any expectation of extension or renewal beyond the duration of the project for which the staff member is employed. UN وتكون التعيينات في وظائف المشاريع دون توقُّع أي تمديد لعقد الوظيفة أو تجديدها بعد انتهاء المشروع الذي عُيِّن له الموظف.
    Furthermore, peacekeeping missions did not always submit performance evaluation reports for air vendors to Headquarters on a regular basis and some missions did not consistently complete performance reports before contracts were extended or renewed. UN ثم إن بعثات حفظ السلام لم تقدم دائما تقارير تقييم الأداء للبائعين الجويين للمقر على أساس منتظم، ولم تكمل بعض البعثات تقارير الأداء بصفة مستمرة قبل تمديد العقود أو تجديدها.
    In addition, the Commissioner for Labour may refuse to issue or renew a licence of an EA, or may revoke a licence upon justifiable grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لمفوض شؤون العمل رفض إصدار رخصة الوكالة أو تجديدها أو إلغائها بناء على أسباب مبررة.
    Infrastructure built or renovated with a lot of effort and with invaluable assistance from the international donor community has been damaged and development projects have had to be abandoned or frozen indefinitely. UN ولحقت الأضرار بالبنية الأساسية التي تم بناؤها أو تجديدها بكثير من الجهد وبمساعدات قيمة من مجتمع المانحين الدولي، وتحتم التخلي عن مشاريع التنمية أو تجميدها إلى أجل غير مسمى.
    Several religious communities enjoy advantages, such as tax exemption, with respect to the reconstruction or renovation of restituted places of worship. UN وحظيت طوائف دينية عديدة بمزايا منها الإعفاء من الضرائب، في سياق عمليات إعادة بناء أماكن العبادة أو تجديدها.
    Technical and financial support were also made available to other specialized provincial heritage organizations, as well as hundreds of local community groups and individuals wishing to research, interpret or restore significant heritage resources. UN وأتيح دعم تقني ومالي أيضا لمنظمات متخصصة أخرى تعنى بالتراث الثقافي على مستوى المقاطعة فضلا عن مئات من جماعات المجتمع المحلي واﻷفراد الذين يرغبون في إجراء بحوث عن موارد هامة للتراث الثقافي أو تفسيرها أو تجديدها.
    15. The primary obligation under article 119 that harvested species be maintained at or restored to levels which can produce the maximum sustainable yield of harvested species has several subsidiary aspects. UN ١٥ - وللالتزام اﻷساسي بموجب المادة ١١٩، وهو صون اﻷنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام لﻷنواع المجتناة، جوانب فرعية عديدة.
    The first concerns meetings prior to review or renewal of a mandate. UN الأول يتعلق بالاجتماعات السابقة لاستعراض ولاية من الولايات أو تجديدها.
    One of the major factors considered in the granting or renewal of such leases is whether or not the organizations have adopted a non-discriminatory membership policy. UN ومن بين العوامل الرئيسية التي تؤخذ بعين الاعتبار لدى منح مثل هذه العقود أو تجديدها اتباع المنظمات سياسة غير تمييزية في مجال العضوية.
    73. One third of existing national action plans on women and peace and security are scheduled for review or renewal in the coming year. UN 73 - ومن المقرر استعراض ثلث خطط العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن أو تجديدها في العام المقبل.
    Status of extension or renewal of mandates UN حالة تمديد الولايات أو تجديدها
    Staff members of the Procurement Division have also been directed to ensure that contracts are not extended or renewed without careful review of vendor performance. UN وتم توجيه موظفي شعبة المشتريات أيضا إلى كفالة عدم تمديد العقود أو تجديدها دون استعراض دقيق لأداء البائعين.
    Out of a sample of 16 contracts valued at $170.9 million, 9 contracts were extended or renewed prior to the completion of the performance report. UN ومن أصل 16 عقدا اشتملت عليها العينة، وبلغت قيمتها 170.9 مليون دولار، جرى تمديد 9 عقود أو تجديدها قبل إكمال تقارير لأداء.
    That amount would then be appropriated, but its utilization would be subject to individual legislative mandates and approval by the General Assembly as and when it approved or renewed such mandates. UN وسيتم رصد ذلك الاعتماد عندئذ، ولكن استخدامه سيكون مرهونا بولايات تشريعية محددة وبموافقة الجمعية العامة حسب، ولدى، موافقتها على هذه الولايات أو تجديدها لها.
    The same article in its paragraph 2 protects persons' right to obtain or renew their passports within or outside the territory of Peru. UN ويصان في الفقرة ٢ من نفس المادة، حق اﻷفراد في الحصول على جوازات سفرهم أو تجديدها في بيرو وخارجها.
    The documentation, testing procedures and information—gathering requirements which may be requested for such permits can impair foreign companies’ ability to obtain, retain or renew applicable permits in a timely fashion. UN وما قد يُطلب من أجل منح هذه التراخيص من مستندات وإجراءات اختبارية وجمع معلومات قد ينال من قدرة الشركات اﻷجنبية على استصدار التراخيص اللازمة أو الابقاء عليها أو تجديدها في الوقت المناسب.
    (ii) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 2` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو غيرها من مرافق الهياكل الأساسية التي يتم إنشاؤها أو تجديدها
    :: Building or renovation of schools. Two schools were renovated in Afghanistan; one high school was built in Iraq. UN :: بناء مدارس أو تجديدها: جُددت مدرستان في أفغانستان، وبُنيت مدرسة ثانوية واحدة في العراق؛
    Conservation measures must be designed, on the best scientific evidence available, to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, and to maintain and restore populations of associated or dependent species. UN ويجب وضع تدابير الحفظ، استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية الموجودة، من أجل صون أرصدة الأنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام، وأيضا صون وتجديد أرصدة الأنواع المرتبطة بالأنواع المجتناة أو المعتمدة عليها.
    KOC proposes a depreciation deduction of US$12,620,571 to its incurred costs to account for accumulated depreciation where older facilities were repaired or restored with newer equipment. UN 136- تقترح شركة نفط الكويت خصماً مقابل قيمة الاستهلاك قدره 571 620 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من التكاليف التي تكبدتها لمراعاة معدل الاستهلاك المتراكم حيثما جرى إصلاح المرافق القديمة أو تجديدها وتزويدها بمعدات أحدث.
    Evaluation of existing vendors is performed prior to extending or renewing contracts. UN ويقيّم البائعون الحاليون قبل تمديد العقود أو تجديدها.
    Estimates for reconstruction or refurbishment of prisons in Somalia are being compiled. UN ويجري تجميع تقديرات إعادة بناء السجون أو تجديدها في الصومال.
    Furniture that could be reused or refurbished efficiently had been identified by the furniture manager and had been incorporated into the design layout of the renovated spaces by the furniture designer. UN وقد حدد مدير شؤون الأثاث القطع التي يمكن إعادة استعمالها أو تجديدها بكفاءة، وأدرجها مصمم الأثاث في تصميم أماكن العمل المجددة.
    He had also heard that access to public finance in the regions sometimes had an impact on the independence of the judiciary, for instance where funds were needed to build or renovate a court. UN وقد نما إلى علمه أيضاً أن الوصول إلى الأموال العامة في المناطق كان له أحياناً تأثير على استقلال الهيئة القضائية، من ذلك مثلاً حيثما تكون هناك حاجة للأموال لبناء محكمة أو تجديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more