"أو حظر" - Translation from Arabic to English

    • or prohibiting the
        
    • or prohibition
        
    • or prohibit
        
    • or the prohibition
        
    • or banning
        
    • or prohibitions on
        
    • or banned
        
    • or bans on
        
    • or prohibited
        
    • or ban on
        
    • or restrict
        
    • and prohibition
        
    • or a ban
        
    • or by the banning
        
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    :: Ensuring that a legal basis exists for the limitation of the freedom of movement through evacuation, relocation or prohibition of return. UN :: كفالة وجود أساس قانوني لتقييد حرية التنقل من خلال الإجلاء أو النقل أو حظر العودة.
    - Suspend temporarily or prohibit the conduct of certain banking operations; UN - القيام مؤقتا بوقف أو حظر إجراء معاملات مصرفية معينة؛
    When that subject was addressed, the approach should be different from the one taken towards the right to life or the prohibition of torture. UN ولدى تناول ذلك الموضوع، ينبغي أن يكون النهج المتبع مختلفا عن ذاك الذي اتبع بشأن الحق في الحياة أو حظر التعذيب.
    Such a document could include measures aimed at improving the regulation of space traffic, preventing dangerous manoeuvres or banning those that could raise suspicion as to their peaceful intent. UN ويمكن أن تتضمن وثيقة كهذه تدابير ترمي إلى تحسين تنظيم المرور في الفضاء، ومنع المناورات الخطرة أو حظر المناورات التي يمكن أن تثير الشكوك بشأن نواياها السلمية.
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN وللحصار آثار سلبية على مبادرات التعاون الخارجي، ويخلق الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو حظر شراء المستلزمات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو خلل من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    However, in the legislation, no provision exists regarding any limitations or prohibition against new places of worship for minorities. UN بيد أن التشريع لا يتضمن أي حكم يتعلق بفرض قيود أو حظر على إنشاء أماكن عبادة جديدة للأقليات.
    In other words, nothing that is presently stationed in outer space would be subject to any limitation or prohibition. UN وبعبارة أخرى، لن تتعرض أي منظومة موضوعة الآن في الفضاء الخارجي لأي تحديد أو حظر.
    The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. UN وتشمل الولاية القضائية للمحكمة الاتحادية أي مسألة تنشأ عن قانون يضعه برلمان الكمنولث والمسائل التي يلتمس فيها أمر قضائي أو حظر أو أمر زجري ضد مسؤول في الكمنولث.
    " intended primarily to restrict or prohibit the exercise of the freedom of opinion and expression, assembly and peaceful association. UN في المقام اﻷول بهدف تقييد أو حظر ممارسة حرية الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات السلمية.
    Noting also that some toponymic authorities around the world have already adopted standards to limit or prohibit such commercial toponymic practices, UN وإذ يلاحظ أيضا أن بعض السلطات المعنية بأسماء المواقع الجغرافية في جميع أنحاء العالم قد اعتمدت بالفعل معايير لتقييد أو حظر تلك الممارسات التجارية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية،
    (ii) Is there constitutional authority guaranteeing equality for women or the prohibition of violence against women? UN `2` هل توجد سلطة دستورية تكفل المساواة للمرأة أو حظر ممارسة العنف ضد المرأة؟
    80. Only by addressing stigma will States be able to fully realize the human rights to water and sanitation, and ensure non-discrimination or the prohibition of inhuman and degrading treatment. UN 80- ولن تتمكن الدول من إعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي وضمان عدم التمييز أو حظر المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، إلا من خلال معالجتها لمسألة الوصم.
    Admittedly, the provisions governing the state of emergency gave the police expanded powers, and for the purpose of safeguarding public order, authorized certain administrative measures comprising the suspension or banning of a publication for a maximum period of six months. UN قطعاً، تخول اﻷحكام الناظمة لحالة الطوارئ سلطات موسعة للشرطة وتصرح لها، من أجل حماية النظام العام، باتخاذ تدابير إدارية معينة لتعليق أو حظر صدور نشرة لمدة ستة شهور كحد أقصى.
    First of all, restrictions or prohibitions on conventional weapons which are excessively injurious or have indiscriminate effects belong to the field of international humanitarian law in general and to the sphere of the 1980 Convention in particular. UN فأولاً وقبل كل شيء، إن عمليات تقييد أو حظر أسلحة تقليدية مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر تنتمي إلى ميدان القانون اﻹنساني الدولي بوجه عام، وإلى مجال اتفاقية عام ٠٨٩١، بوجه خاص.
    The activities of such organizations may be halted or banned only by court order under a procedure laid down in organic law. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    Even for most States not party to the Convention, this has become the accepted norm, with many of these States having put in place moratoria or bans on transfers of the weapon. UN وقد أصبح هذا الحظر القاعدة المسلم بها، حتى لدى معظم الدول غير الأطراف في الاتفاقية، بعد قيام العديد من هذه الدول بوقف أو حظر نقل هذا السلاح.
    Moreover, Djibouti has never seized or prohibited the distribution or sale of any newspaper. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تلجأ جيبوتي إطلاقاً إلى مصادرة جريدة ما أو حظر توزيعها أو بيعها.
    The following will describe the legal basis for travel ban. A prohibition or ban on entry in Estonia is imposed according to the Obligation to Leave and prohibition on Entry Act. UN يقدم الوصف التالي الأساس القانوني لحظر السفر يتم منع أو حظر الدخول إلى إستونيا وفقا لقانون الالتزام بالمغادرة وحظر الدخول.
    (xii) Possible measures to control or restrict transfers of MOTAPM; UN التدابير المحتملة لمراقبة أو حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Cases are decided on the gravity of the offence, depending on circumstances, and can include additional penalties of asset forfeiture and prohibition from holding public office. UN ويُبتُّ في القضايا على أساس خطورة الجرم المرتكَب، حسب ظروف الجريمة، ومن الممكن أنْ يشمل الحكم عقوبات إضافية كمصادرة الموجودات أو حظر تَوَلِّي المناصب العامة.
    It would no doubt be possible to continue for weeks on end to debate such important issues as the advisability of negotiating a ban on fissile materials, a phased programme of nuclear disarmament or a ban on anti—personnel landmines. UN وسيكون من الممكن بالتأكيد الاستمرار طوال أسابيع متتالية في مناقشة مواضيع هامة مثل استصواب التفاوض بشأن حظر المواد الانشطارية أو برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي أو حظر لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    (e) To ensure greater protection for women, inter alia, by means of, where appropriate, orders restraining violent spouses from entering the family home, or by the banning of violent spouses from contacting the victim; UN (هـ) كفالة قدر أكبر من الحماية للمرأة بوسائل منها القيام، حسب الاقتضاء، بإصدار أوامر قضائية تحظر على الأزواج المتسمين بالعنف دخول بيت العائلة، أو حظر اتصال الأزواج المتسمين بالعنف بالضحايا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more