"أو ديانة" - Translation from Arabic to English

    • or religion
        
    • or one religion
        
    Terrorism must not be associated with any particular State, nationality or religion. UN ويجب عدم ربط الإرهاب بأي دولة أو جنسية أو ديانة معينة.
    The size of pension payable is independent of the recipient's sex, race, or religion. UN ومبالغ هذه المعاشات واحد أياً كان جنس أو عرق أو ديانة المستفيد.
    AI is independent of any government, political ideology, economic interest or religion. UN والمنظمة مستقلة عن أي حكومة وعن أي إيديولوجية سياسية أو مصلحة اقتصادية أو ديانة.
    The innocent victims, whatever their nationality, ethnic group or religion, should receive every assistance both within and outside of Yugoslavia. UN والضحايا اﻷبرياء من أي جنسية أو أصل عرقي أو ديانة يجب أن يحصلوا على أقصى قدر من المساعدة من داخل يوغوسلافيا وخارجها.
    Double standards should be avoided, and any attempt to associate terrorism with any particular civilization, ethnic group or religion should be resisted. UN وينبغي تلافي ازدواج المعايير، كما ينبغي مقاومة كل محاولة للربط بين الإرهاب وحضارة أو جماعة عرقية أو ديانة بعينها.
    In that process, care should be taken not to associate any particular culture or religion with terrorism as that could lead to an even more dangerous confrontation. UN وينبغي الحرص في هذه العملية على عدم ربط أية ثقافة أو ديانة بعينها بالإرهاب لأن ذلك يمكن أن يؤدي إلى نشوء مواجهة أشد خطورة.
    In our counter-terrorist endeavour, we should give up the practice of associating terrorism with any particular civilization or religion. UN وينبغي لنا في سعينا لمكافحة الإرهاب أن نتخلى عن ممارسة إلصاق صفة الإرهاب بأية حضارة أو ديانة محددة.
    It must avoid double standards and refrain from linking terrorism with any civilization, ethnic group or religion. UN مع الحرص على تفادي ازدواج المعايير والامتناع عن ربط الإرهاب بأية حضارة أو مجموعة عرقية أو ديانة.
    No Government was safe from them. No cause or religion should be held hostage to such antisocial behaviour. UN وأكد أنه ليس هناك حكومة في مأمن من هذه الهجمات ولا ينبغي أن تصبح أية قضية أو ديانة رهينة لهذا السلوك المعادي للمجتمع.
    In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective if conceived as a confrontation with a given civilization or religion. UN وعلى هذا الأساس فإن المكافحة الفعالة للإرهاب لا يمكن فهمها أنها تمثل مواجهة مع حضارة أو ديانة بعينها.
    At the same time, attempts to link terrorism with any specific culture or religion must be equally condemned. UN وفي الوقت نفسه، فإن محاولات الربط بين الإرهاب وبين أي ثقافة أو ديانة معينة، يتعين إدانتها هي الأخرى.
    Terrorism is an international phenomenon that is not linked to a particular geographic region or to a particular civilization, culture or religion. UN إن اﻹرهاب ظاهرة عالميـــة لا ترتبط بمنطقة جغرافية معينة أو بحضارة أو ثقافة أو ديانة دون أخرى.
    Terrorist acts all had the same type of motive, which did not relate to any particular nationality, culture or religion, but rather to hatred and extremism. UN وأضاف أن دوافع جميع الأعمال الإرهابية من نفس النوع، وهي غير متصلة بأي جنسية أو ثقافة أو ديانة معينة، بل إن منبعَها الكراهية والتطرف.
    The Chinese Government has always opposed extremism and all forms of discrimination, xenophobia and intolerance based on religion, race or any other grounds, as well as the attempt to link terrorism to a specific nation, ethnicity or religion. UN والحكومة الصينية ما انفكت تعارض التطرف وجميع أشكال التمييز وكره الأجانب والتعصب على أساس الدين أو العرق أو أية أسباب أخرى، فضلا عن محاولة ربط الإرهاب بأمة أو إثنية أو ديانة بعينها.
    Moreover, any attempt to associate terrorism with a particular nation, culture, race or religion was unacceptable and must be resisted, in particular with the help of the media. UN وذكرت أن أية محاولة للربط بين الإرهاب وأي قومية أو ثقافة أو ديانة معينة أو عنصر معين أمر غير مقبول وتنبغي مقاومته، وخاصة بمساعدة وسائل الإعلام.
    A church or religion is recognised for the purpose of this Act if it is generally accepted as a church or religion, or if it is recognised as such by the Minister responsible for justice. UN ويعترف بالكنسية أو الديانة فيما يخص أغراض هذا القانون إذا كانت معترفا بها بصفة عامة أو عن طريق وزير العدل بوصفها كنيسة أو ديانة.
    In this connection, I should like to point out that events have shown that terrorism is not limited to any specific geographical area or to any culture or religion. UN أود في هذا السياق أن أشير الى أن اﻷحداث قد أثبتت عدم ارتباط ظاهرة الارهاب بمنطقة جغرافية بعينها، أو بثقافة أو ديانة دون غيرها.
    It is not bound by any ideology or religion. UN وهي ليست ملزمة بأي أيديولوجية أو ديانة.
    No group, tribe or religion in Tanzania condoned the practice of albino killings. UN 53- وما من جماعة أو قبيلة أو ديانة في تنزانيا تسمح بممارسة قتل المهق.
    Double standards should not be allowed in the fight against terrorism; nor should terrorism be linked with any specific country, ethnic group or religion. UN وينبغي عدم السماح بتطبيق معايير مزدوجة في مكافحة الإرهاب؛ كما أنه يتعين عدم الربط بين الإرهاب وأي بلد معين أو فئة عرقية أو ديانة معينة.
    Terrorism derived from an extremist form of thinking, which was not confined to one region or one religion in particular. UN وقال إن ظاهرة الإرهاب هي نتاج للفكر المتطرف الذي لا يرتبط بمنطقة معينة أو ديانة دون أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more