"أو غير رسمي" - Translation from Arabic to English

    • or informal
        
    • or informally
        
    • or unofficial place
        
    • or nonformal
        
    • or non-official
        
    • or unofficially
        
    Cooperation between law enforcement authorities may be formal or informal. UN ويمكن أن يأخذ التعاون بين سلطات إنفاذ القانون شكلا رسميا أو غير رسمي.
    Two reports mention that donors are involved without a formal or informal set-up. UN ويشير تقريران إلى مشاركة الجهات المانحة من غير أن يكون هناك هيكل رسمي أو غير رسمي.
    She wondered whether formal or informal training was offered to that end. UN وتساءلت عما إذا كان يُنظم تدريب رسمي أو غير رسمي لهذا الغرض.
    These kinds of experience-sharing relationships may develop formally or informally. UN وهذا النوع من علاقات تقاسم الخبرات يمكن أن يتطور بشكل رسمي أو غير رسمي.
    At present, he is working to promote and develop maritime cooperation in the Indian and Pacific oceans, either formally or informally. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    Such cooperation between law enforcement authorities can be formal or informal. UN وذلك التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يأخذ شكلاً رسمياً أو غير رسمي.
    Victims may agree to sell their organ and enter into a formal or informal contract to do so, but they are not paid at all or in full. UN ● قد يوافق الضحايا على بيع عضو من أعضائهم ويوقّعون عقدا رسميا أو غير رسمي بذلك، ثمّ لا يُدفع لهم الثمن المتعاقد عليه إطلاقا أو لا يُدفع لهم بالكامل.
    31. Interreligious communication can take place in formal or informal settings. UN 31 - يمكن إجراء التواصل بين الأديان في إطار رسمي أو غير رسمي.
    35. There is no formal or informal agreement that action should be taken by consensus. UN 35 - لا يوجد اتفاق رسمي أو غير رسمي على أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات بتوافق الآراء.
    165. There is no formal or informal agreement that action should be taken by consensus. UN 165 - لا يوجد إتفاق رسمي أو غير رسمي على أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات بتوافق الآراء.
    Furthermore, reliable sources emphasize that there is no public or informal agreement of protection between the Hawiye and the Shikal clans and that the Shikal remain at the mercy of the armed factions. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المصادر الموثوقة أنه لا يوجد اتفاق علني أو غير رسمي للحماية بين عشيرتي الهوية وشيكل وأن شيكل ما زالوا تحت رحمة الفصائل المسلحة.
    The Costa Rica draft provided a compromise solution for that article which had not been negotiated or debated in any formal or informal meeting of the Sixth Committee. UN ويقدم مشروع كوستاريكا حلا وسطا لهذه المادة التي لم يجر التفاوض بشأنها أو مناقشتها في أي اجتماع رسمي أو غير رسمي للجنة السادسة.
    8. Enforcement and/or implementation of compulsory education for children, whether formal or informal. UN ٨- إنفاذ و/أو تطبيق نظام التعليم اﻹلزامي لﻷطفال سواء كان رسمياً أو غير رسمي.
    A range of agencies linked formally or informally to the State may provide support and services to business activities. UN ويمكن لمجموعة من الوكالات المرتبطة بشكل رسمي أو غير رسمي بالدولة أن تقدم الدعم والخدمات إلى أنشطة الأعمال التجارية.
    As to blinding laser weapons, the ICRC is pleased that a large number of States have either formally or informally indicated their support for a protocol on the subject of blinding weapons. UN وفيما يتصل بأسلحة الليزر المسببة للعمى، يسر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن دولا كثيرة أشارت بشكل رسمي أو غير رسمي إلى تأييدها لبروتوكول بشأن موضوع اﻷسلحة المسببة للعمى.
    67. Such preparations can be done formally or informally. UN 67 - ويمكن القيام بهذه الأعمال التحضيرية بشكل رسمي أو غير رسمي.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    5. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur that " any commemorative celebration of the Nazi Waffen SS organization and its crimes against humanity, whether official or non-official, should be prohibited by States " ; UN 5 - تشدد على ما أوصى به المقرر الخاص الجمعية العامة " بأن الدول ينبغي أن تحظر أي احتفال تذكاري بتنظيم فافن - إس إس النازي وجرائمه ضد الإنسانية، سواء أكان الاحتفالُ رسمياً أو غير رسمي " ؛
    I cannot state, officially or unofficially, where your interests diverge, or if they diverge. Open Subtitles لا يمكنني التصريح بشكل رسمي أو غير رسمي عن مكان توزيع فوائدك أو إن كانت تتوزع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more