"أو في بعض" - Translation from Arabic to English

    • or in some
        
    • or some
        
    • or at some
        
    • or in certain
        
    • and in certain
        
    • or certain
        
    • and in some
        
    • or under certain
        
    Other countries have extended special programmes for children in conflict with the law to cover young people up to age 21, or in some cases older. UN وقد وسعت بلدان أخرى نطاق البرامج الخاصة بالأطفال الذين خالفوا القانون لتشمل الشباب حتى سن 21 سنة، أو في بعض الحالات الأكبر سنا.
    Requests to adjust the temperature or to allow access to the toilet were either ignored or in some cases resulted in threats of or actual violence. UN وقوبلت الطلبات بتعديل درجة الحرارة أو السماح للمحتجزين بالذهاب إلى دورة المياه بالتجاهل أو في بعض الأحيان بالتهديد باستعمال العنف أو باستعماله فعلاً.
    UNOPS has the responsibility of managing its programmes in accordance with funding received from, or in some instances promised by, the donors. UN ويتحمّل المكتب مسؤولية إدارة برامجه طبقاً للتمويل الوارد، أو في بعض الأحيان الموعود، من جانب المانحين.
    However, many children and young persons with disabilities require support initiatives in order to develop their skills. These initiatives may come from pre-school, school, child and youth habilitation, vision and hearing centres, or some other operation. UN ومع ذلك، يحتاج العديد من الأطفال والشباب من ذوي الإعاقة إلى الدعم من أجل تطوير مهاراتهم، وقد تتوفر هذه المبادرات في التعليم ما قبل المدرسي، أو المدرسي، أو في تأهيل الأطفال والشباب، أو في مراكز ضعاف البصر والسمع، أو في بعض المؤسسات الأخرى.
    Some bilateral agreements raise the jurisdictional punishment threshold to one year, or, in some cases, two years. UN وترفع بعض الاتفاقات الثنائية عتبة العقوبة القضائية إلى عام واحد، أو في بعض الحالات إلى عامين.
    Identity Discrimination against girls begins at birth or in some societies even before they are born, as a result of female foeticide, infanticide, malnutrition and neglect. UN يبدأ التمييز ضد الفتيات عند المولد، أو في بعض المجتمعات حتى قبل أن يولدن، بسبب قتل الأجنة الأنثوية، ووأد الإناث، وسوء التغذية، والإهمال.
    The immunities of United Nations officials under the General Convention are confirmed or, in some cases, further delineated in headquarters agreements concluded by the Organization with host States. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    Which tells us the vic was physically manipulated or in some kind of confrontation at the time of death. Open Subtitles و الذي يخبرنا أيضاً بأن الضحايا قد تم التلاعب بهم بدنياً أو في بعض المواجهات في وقت الوفاة
    or in some brief moment passed that only remained in memory. Open Subtitles أو في بعض لحظات قصيرة مرت هي التى بقيت في الذاكرة
    One thing is clear, however: the Fifth Committee cannot undertake this work either in the Committee itself or in some subordinate body of the Committee. UN غير أن هناك شيئا واحدا واضحا: أن اللجنة الخامسة لا يمكنها أن تقوم بهذا العمل سواء في اللجنة نفسها أو في بعض الهيئــات الفرعيــة للجنة.
    His powers were quasi-judicial in nature, but their exercise was subject to appeal before the appellate courts or, in some cases, the district courts. UN وسلطات رئيس المنطقة المسؤول سلطات شبه قضائية من حيث طبيعتها غير أن ممارسة هذه السلطات قابلة للطعن أمام محاكم الاستئناف أو في بعض الحالات أمام المحاكم المحلية.
    These areas are often referred to as spontaneous housing areas or, in some cases, as self-help housing areas, although only a portion of the housing represents selfhelp construction. UN وغالباً ما يُشار إلى هذه المناطق على أنها مناطق سكنية عفوية، أو في بعض الحالات، على أنها مناطق سكن بالعون الذاتي، على الرغم من أن جزءاً فقط من المساكن يمثل البناء بالعون الذاتي.
    Integrated services are often provided as a one-stop centre, or through comprehensive services, or in some cases, through the provision of mobile clinics in the community. UN وكثيرا ما تُقدم هذه الخدمات المتكاملة في شكل مركز متكامل الخدمات، أو من خلال خدمات شاملة، أو في بعض الحالات من خلال عيادات متنقلة داخل المجتمع المحلي.
    In the event of trauma cases that require urgent specialized care, medical helicopter services are available to dispatch patients to the nearest trauma facility in Grand Bahama, New Providence, or in some cases, Miami, Florida. UN وفي حالات الصدمة التي تتطلب رعاية متخصصة عاجلة، هناك خدمات المروحيات الطبية لإرسال المرضى إلى أقرب مرفق لعلاج الصدمات في غراند بهاما أو نيو بروفيدنس أو في بعض الحالات، في ميامي بولاية فلوريدا.
    The Philippines is very concerned about the long-standing lack of progress -- or, in some cases, the reversal of progress or outright retrogression in this area -- in the light of the fact that nuclear-weapon States continue to engage in the qualitative development of nuclear stockpiles. UN ويساور الفلبين بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم منذ أجل بعيد، أو في بعض الحالات، عكس التقدم أو التراجع المباشر في هذا المجال في ضوء مواصلة الدول الحائزة للأسلحة النووية تطوير مخزوناتها نوعيا.
    Finally, some effort should be made to show the per capita incomes of deciles (or some other quantiles) of the population, and not only the average per capita for a country or region. UN وأخيرا، ينبغي بذل بعض الجهود ﻹظهار النصيب الفردي من الدخل في العُشَيْرات السكانية )أو في بعض المجموعات الصغيرة اﻷخرى(. وليس مجرد متوسط نصيب الفرد من الدخل في بلد أو منطقة ما.
    Moreover, such services must be reflected in the budget, as they are not provided under common service arrangements, as is the case for comparable Headquarters departments, or at some other duty stations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تنعكس هذه الخدمات في الميزانية، بما أنها لا ترد في بند ترتيبات الخدمات العامة، كما هو الحال في اﻹدارات المشابهة في المقر، أو في بعض مراكز العمل اﻷخرى.
    In difficult conditions or, in certain circumstances, during the night; UN العمل في ظروف صعبة أو في بعض ظروف العمل الليلي.
    The petitioner may challenge not only the legality of ordering his or her deportation per se, but also the need for detention prior to deportation, the degree of restrictiveness of the conditions of detention and, in certain circumstances, the country to which he or she is to be deported. UN ويجوز أن ينصب الاعتراض على قانونية الأمر بحد ذاته أو على ضرورة احتجاز الشخص قبل إبعاده أو على درجة قسوة ظروف الاحتجاز أو في بعض الحالات على البلد التي يراد إبعاده إليها.
    Sometimes they affect the whole of society or certain communities or religious minorities. UN وهذه الحالات تؤثر أحيانا في المجتمع إجمالا أو في بعض المجتمعات المحلية أو اﻷقليات الدينية والعقائدية.
    All children by blood and in some cases adopted children; succeed to each of their parent's rights in land. UN وكل الأطفال بالدم، أو في بعض الأحيان بالتبني، يخلفون حقوق كل من والديهم في الأمر.
    There is also the possibility for the accused to be pardoned, or under certain circumstances, to have the sentence set aside, providing that he regretted his actions. UN وثمة أيضاً إمكانية العفو عن المتهم، أو في بعض الظروف، إسقاط العقوبة، إذا أعلن عن أسفه لإقدامه على تلك الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more