"أي عقد" - Translation from Arabic to English

    • any contract
        
    • a contract
        
    • no contract
        
    • What necklace
        
    • what decade
        
    • contracts
        
    any contract for a loan or other transaction of a financial nature; UN أي عقد بخصوص قرض أو صفقة أخرى ذات طابع مالي.
    The contractors insisted that they would not conclude any contract unless given security assurances covering the whole boundary. UN وأصر المتعاقدون على عدم إبرام أي عقد ما لم تُعطَ لهم تأكيدات أمنية تغطي الحدود بأكملها.
    The Panel finds that the claim is speculative because the claim is not based on any contract on which Eastern was working. UN ويرى الفريق أن المطالبة قائمة على توقعات نظراً إلى أنها لا تستند إلى أي عقد كانت الشرقية تنفذه.
    Such a provision ran counter to the spirit of the draft convention, which aimed to secure the rights and define the obligations of the parties concluding a contract. UN وأوضح أن هذا النص يتعارض مع روح الاتفاقية المقترحة، التي تهدف إلى ضمان الحقوق وتحديد الالتزامات لأطراف أي عقد.
    (v) Ensure that no contract is entered into on behalf of UNOPS except by the Executive Chief Procurement Officer or other personnel with delegated authority. UN ' 5` يكفل عدم إبرام أي عقد باسم المكتب إلا من جانب الرئيس التنفيذي للمشتريات أو الموظفين الآخرين المفوضين بذلك.
    There is no evidence of any contract to which Technocon was a party which would justify a recommendation of compensation for loss of profits after, at the latest, mid-1991. UN ولا يوجد أي دليل على أن تكنكون كانت طرفاً في أي عقد يبرر التوصية بمنحها التعويض عن كسب فائت بعد منتصف عام 1991 في أقصى الحدود.
    The Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat also reviews any contract containing material changes prior to release to the vendor. UN كذلك يقوم مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض أي عقد يتضمن تغييرات أساسية قبل إصداره للبائع.
    Article 46 of the same law states that loan is one form of contract and the same conditions that apply in conducting any contract apply when conducting a loan. UN وتنص المادة 46 من القانون ذاته على أن القرض يمثل أحد أشكال العقود وأن نفس الشروط التي تطبق في مباشرة أي عقد تطبق عند مباشرة القرض.
    A conciliation agreement submitted to a judge would, moreover, be treated as would any contract between the parties, thus reducing the usefulness of the Model Law. UN كما ان الاتفاق التوفيقي المقدم إلى القاضي سيعامل مثلما يعامل أي عقد مبرم بين الطرفين، مما سيؤدي إلى التقليل من فائدة القانون النموذجي.
    15. Previous contracts with the Authority: the applicant has not been previously awarded any contract with the Authority. UN 15 - العقود السابقة المبرمة مع السلطة: لم يُمنح مقدم الطلب أي عقد سابق مع السلطة.
    27. Previous contracts with the Authority: the applicant has not been previously awarded any contract with the Authority. UN 27 - العقود السابقة مع السلطة: لم يحصل مقدم الطلب على أي عقد سابق مع السلطة.
    any contract or agreement must be read carefully before being signed. UN إن أي عقد أو اتفاق ينبغي أن يقرأ بعناية قبل التوقيع عليه.
    The Committee and the parties concerned shall be informed immediately upon rejection of any contract by an overseer. UN ويجري إبلاغ اللجنة واﻷطراف المعنية فور رفض أي عقد من قبل أحد المشرفين.
    Oh, please. any contract I sign is enforced by my own personal code of ethics. Open Subtitles من فضلك , أي عقد أوقعه ملزم بمبادئي الأخلاقية
    When I explained to her that any contract that pertains to illegal activity is null and void... she dropped it. Open Subtitles عندما شرحت لها بأن أي عقد يتعلق بنشاط غير قانوني يعتبر لاغياً باطلاً تركت الأمر
    Enter into any contract, agreement or accord on matters pertaining to its objects. UN - أن تبرم أي عقد أو اتفاقية أو اتفاق ذات صلة بموضوعها من أجل ممارسة أنشطتها.
    Prior to the start of any contract during any phase, the contractor will be required to submit a quality management plan describing the contractor's methodology for quality assurance and control to ensure that the contract's activities and deliverables meet all requirements. UN وقبل بدء أي عقد في أي مرحلة من المراحل، سيطلب من المتعاقد تقديم خطة لإدارة الجودة يصف فيها المنهجية التي يتبعها لضمان الجودة ومراقبتها للتأكد من أن أنشطة العقد ونواتجه تفي بجميع المتطلبات.
    a contract has yet to be signed, and the present size of the concession remains unclear. UN ولم يوقع أي عقد بعد، كما أن حجم الامتياز الحالي لا يزال غير واضح.
    Treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. UN ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه.
    However, neither suppliers nor contractors had any rights until a contract was signed. UN فليس للموردين أو المقاولين أي حق طالما لم يتم التوقيع على أي عقد.
    During the meeting, the Director General informed the Group that Mr. Blé Goudé had supplied the company with a manuscript but that no contract had been signed. UN وخلال الاجتماع، أبلغ المدير العام الفريق بأن السيد بليه غوديه زود دار النشر بمخطوط ولكن لم يتم توقيع أي عقد.
    What necklace are we talking about? Open Subtitles أي عقد نتحدث عنه ؟
    So what decade would you have chosen to be a teenager? Open Subtitles إذن أي عقد اخترته لتكون مراهقاً؟
    The rule also applies to any proposed contract extension previously reviewed by the Headquarters Committee on contracts, where the extension increases the contractual amount more than 20 per cent, or $200,000, whichever is lower. UN وتنطبق هذه القاعدة أيضاً على اقتراح تمديد أي عقد سبق أن استعرضته اللجنة، عندما يؤدي التمديد إلى زيادة المبلغ التعاقدي بأكثر من 20 في المائة أو 000 200 دولار، أيهما أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more