"أي منذ" - Translation from Arabic to English

    • ago
        
    • case from
        
    • ever since
        
    • that is since
        
    • nearly
        
    Uruguay has served in the Security Council for just one term. However, that was in 1965 and 1966 -- many years ago. UN وقد عملت أوروغواي عضوا في مجلس الأمن لمجرد فترة ولاية واحدة، في العامين 1965 و 1966، أي منذ زمن بعيد.
    However, these 13 boys were abducted and last seen between 2006 and 2009, which is at most five years ago. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء الصبية الـ 13 المختطفين قد شوهدوا لآخر مرة بين عامي 2006 و 2009، أي منذ خمس سنوات على الأكثر.
    In addition, his activities are alleged to have taken place between January 2001 and May 2004 - more than four years ago. UN ج. أن أنشطته كانت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2001 وأيار/مايو 2004 أي منذ أكثر من أربع سنوات خلت.
    Therefore, the Committee must not limit its consideration exclusively to the part of the judicial proceedings subsequent to the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals, but rather take into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN لذا، يتحتَّم على اللجنة ألاَّ تقصر نظرها في الإجراءات القضائية حصراً على الجزء اللاحق لإحالة القضية من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف، بل يجب أن تأخذ في اعتبارها إجمالي الوقت الذي استغرقته القضية، أي منذ لحظة اتِّهام صاحبي البلاغ حتى إصدار محكمة الاستئناف حكمها النهائي.
    It is a sad reality that the situation in the Middle East has been on the agenda of the United Nations for 60 years, ever since its inception. UN ومن الوقائع المحزنة أن الحالة في الشرق الأوسط ما برحت مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة طيلة 60 عاما، أي منذ نشأتها.
    One detainee, for example, has had his detention extended up to three years now, that is since 1993 until now. UN وقد تم تمديد احتجاز أحد المحتجزين على سبيل المثال إلى ثلاث سنوات حتى اﻵن، أي منذ عام ١٩٩٣ وحتى اﻵن.
    In addition, his activities are alleged to have taken place between January 2001 and May 2004 - more than four years ago. UN ج. أن أنشطته كانت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2001 وأيار/مايو 2004 أي منذ أكثر من أربع سنوات خلت.
    At that time, less than eight years ago, our proposal was not deemed realistic by other sides. UN ولم تعتبر اﻷطراف اﻷخرى آنذاك، أي منذ أقل من ٨ سنوات، أن اقتراحنا واقعي.
    It is more than double the figure recorded in 1980, only 25 years ago. UN ويربو على ضعف الرقم المسجل عام 1980، أي منذ فترة لا تزيد على 25 سنة.
    Before 1492, 500 years ago, Muslims, Christians and Jews lived in peace as brothers in Al-Andalus, Spain and Sepharat. UN فقبل عام 1492، أي منذ 500 سنة، عاش المسلمون والمسيحيون واليهود في سلام كإخوة في الأندلس وإسبانيا وسفارات.
    In this capacity we have assessed the progress made since its entry into force seven years ago. UN وبهذه الصفة، قمنا بتقييم التقدم المحرز منذ دخول هذا الصك حيز النفاذ، أي منذ سبع سنوات.
    The alleged attacks against the author occurred between 1984 and 1995, i.e. twelve to twenty-three years ago. UN وقد حدثت الاعتداءات المزعومة ضد صاحب البلاغ فيما بين عامي 1984 و1995، أي منذ ما بين اثني عشر عاماً وثلاثة وعشرين عاماً.
    This agenda, which is conventionally called the decalogue, stems from the priorities defined in 1978, more than 25 years ago. UN هذا الجدول، الذي يطلق عليه اصطلاحا الوصايا العشر، ينبع من أولويات حُددت في عام 1978، أي منذ ما يزيد على 25 سنة.
    As early as 1430 - some 700 years ago - my country, France, opened a diplomatic legation in Switzerland. UN وقد أقام بلدي، فرنسا، منذ عام 1430، أي منذ حوالي 700 عام، علاقة دبلوماسية مع سويسرا.
    However, the boys had been abducted and last seen between 2006 and 2009, which is at most five years ago. UN أما الصبية المذكورون فقد اختطفوا وشوهدوا لآخر مرة فيما بين عامي 2006 و 2009، أي منذ خمس سنوات على الأكثر.
    Weapons-grade uranium has not been produced in our country since 1989, over 20 years ago. UN فلم يُنتج في بلدنا اليورانيوم الملائم لصنع الأسلحة منذ عام 1989، أي منذ أكثر من 20 سنة.
    However, in 1956, 40 years ago, he addressed this General Assembly and said: UN ومع ذلك نجد أنه في عام ١٩٥٦، أي منذ ٤٠ عاما خاطب هذه الجمعية العامة قائلا:
    Since that time, five years ago, the Salvadoran people have begun an extraordinary undertaking of institutional reconstruction and social and economic development. UN ومنذ ذلك الوقت، أي منذ خمس سنوات، بدأ الشعب السلفادوري عملية هائلة لﻹعمار المؤسسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    I personally was involved in Japan's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1997, or 16 years ago. UN وقد شاركت شخصياً في تصديق اليابان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1997، أي منذ ستة عشر عاماً.
    While Deputy Permanent Representative to the United Nations (1979/1985), participated in innumerable meetings of the different bodies of the Organization, in particular of its economic and social sectors, including all sessions of the General Assembly, in this case from 1974 to 1989, and all sessions of the Economic and Social Council, between 1979 and 1985, and their subsidiary bodies; UN وشارك أثناء عمله نائبا للممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة (1979/1985) في اجتماعات عديدة لمختلف أجهزة المنظمة، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك جميع دورات الجمعية العامة، أي منذ عام 1974 حتى 1989، وجميع دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما بين عامي 1979 و 1985، ودورات الأجهزة الفرعية التابعة لهذه الأجهزة؛
    This has been the case ever since it was first established in 1983. UN وقد استمر هذا الوضع منذ افتتاحها، أي منذ عام 1983 تحديداً.
    " Since September 1993, that is, since the peace agreement was signed, until now, the Israelis have demolished 270 houses in the West Bank, including East Jerusalem, of which 92 houses were demolished under the Labour Government. UN " منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أي منذ توقيع اتفاق السلام وحتى اﻵن، قام اﻹسرائيليون بهدم ٢٧٠ منزلا في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية، منها ٩٢ منزلا تم هدمها أثناء حكم حزب العمل.
    Although nearly two years had elapsed, since the Decade had been proclaimed, only one country, Japan, had contributed to the Trust Fund for the Programme. UN ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more