"إجراءات عمل" - Translation from Arabic to English

    • operating procedures
        
    • working procedures of
        
    • 's working procedures
        
    • work processes
        
    • business processes
        
    • the working procedures
        
    • working procedures for
        
    • the working methods
        
    • operational procedures
        
    • of work procedures
        
    • 's working methods
        
    Joint working groups are currently reviewing and drafting updated standard operating procedures. UN وتستعرض حالياً أفرقة عاملة مشتركة إجراءات عمل معيارية مُحَدَّثة وتقوم بصياغتها.
    WHO has developed and refined internal standard operating procedures for responding to intentionally caused outbreaks and emergencies. UN وقد وضعت منظمة الصحة العالمية إجراءات عمل داخلية موحدة وصقلتها للتصدي لحالات تفشي الأوبئة وحالات الطوارئ المتعمدة.
    The Kosovo Correctional Service Commissioner approved standing operating procedures on court security and the job description for court security officers. UN ووافق مفوض دائرة إصلاحيات كوسوفو على إجراءات عمل دائمة بشأن أمن المحاكم والوصف الوظيفي لضباط أمن المحاكم.
    CARICOM member States welcome a review clause in the working procedures of a reformed Security Council. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بأن تتضمن إجراءات عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه بند الاستعراض.
    That group met regularly in the course of the year covered in the report to consider ways of improving the Council's working procedures. UN وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس.
    UNSOM also assisted the National Security Adviser with developing the work processes, personnel structure and office of the secretariat of the Somali National Security Council. UN وقامت البعثة أيضا بمساعدة مستشار الأمن الوطني في تطوير إجراءات عمل أمانة مجلس الأمن الوطني الصومالي، وهيكل موظفيها، ومكتبها.
    The Secretariat's business processes must be streamlined and firmly rooted in a culture of client orientation. UN وينبغي تبسيط إجراءات عمل الأمانة العامة وترسيخها بقوة في ثقافة تركز على العملاء.
    In order to address remaining challenges, UNAMID has developed standard operating procedures for military and police components to monitor the implementation of such projects. UN ولمعالجة التحديات المتبقية، وضعت العملية إجراءات عمل موحدة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة لرصد تنفيذ هذه المشاريع.
    This process started with the creation of a specific database, standard operating procedures and the establishment of a dedicated laboratory. UN وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص.
    In that connection, specialized training modules and standard operating procedures have been developed. UN وفي هذا الخصوص، تم وضع مناهج تدريبية خاصة، إضافة إلى إجراءات عمل موحدة.
    Such measures include the further clarification of the Committee's policies and procedures, including the development of standing operating procedures. UN وتشمل هذه التدابير المزيد من التوضيح لسياسات اللجنة وإجراءاتها، بما في ذلك إعداد إجراءات عمل ثابتة.
    3.1 Development of standard operating procedures and manuals for the specialized and other units of the National Police (PNTL) UN 3-1 وضع إجراءات عمل وكتيبات إرشادية موحدة للوحدات المتخصصة وغيرها من وحدات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي
    :: Adoption of standard operating procedures for conducting inquiries. UN :: اعتماد إجراءات عمل موحدة لإجراء التحقيقات.
    A mechanism for monitoring refunds is being improved while standard operating procedures are being reviewed and enhanced, where applicable. UN ويجري تعزيز آلية لرصد المبالغ المستردة بينما يجري استعراض إجراءات عمل موحدة وتعزيزها حيثما ينطبق ذلك.
    The Board also noted an absence of guidelines or standard operating procedures to regulate the work of the travel unit. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Finally, the secretariat of the Committee has also developed standard operating procedures to improve the preparation of meetings and their follow-up. UN وأخيرا، فقد أعدت أمانة اللجنة إجراءات عمل موحدة لتحسين التحضير للاجتماعات وعملية متابعتها.
    Clearly, however, no progress will be possible unless the will exists to modernize the working procedures of the Council, in particular the practice of the veto. UN غير أن من الواضح أنه لن يتسنّى إحراز تقدم ما لم تتوافر الإرادة لتحديث إجراءات عمل المجلس، لا سيما ممارسة حق النقض.
    Our remarks referred both to the substance of the reports and to the Council's working procedures. UN وتطرقت ملاحظاتنا الى مادة التقارير وكذلك الى إجراءات عمل المجلس.
    More emphasis will also be given during the coming year to streamlining integrated operational team work processes and interactions with other relevant departments within the Secretariat as well as with missions in the field and Member States. UN كما سيشدد بصورة إضافية، خلال العام القادم، على تبسيط إجراءات عمل الأفرقة وتفاعلها مع الإدارات المعنية الأخرى لدى الأمانة العامة، ومع البعثات الميدانية والدول الأعضاء أيضا.
    UNV business processes impacted by IPSAS were reviewed in detail and changes were made to align with new requirements. UN وجرى على وجه التفصيل استعراض إجراءات عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة التي ستتأثر بتطبيق المعايير وأجريت التغييرات اللازمة للتوافق مع المتطلبات الجديدة.
    The time has also come to think about necessary reforms in the working procedures and expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN كما أن الوقت حان للتفكير في الإصلاحات اللازمة في إجراءات عمل مؤتمر نزع السلاح وتوسيع عضويته.
    Proportion of reporting States having established working procedures for suspicious transactions involving precursors, by reporting period UN نسبة الدول المبلغة التي وضعت إجراءات عمل تتعلق بالمعاملات المشبوهة التي تنطوي على سلائف، حسب فترة الإبلاغ
    Although the Working Group achieved somewhat commendable progress in improving the working methods of the Council, it has, regrettably, so far been unable to achieve any noticeable progress in other fields, given the difficulties within the Council. UN وفي الوقت الذي حقق فيه الفريق العامل تقدما يمكن الإشادة به في مجال تحسين إجراءات عمل المجلس فإنه للأسف لم يتمكن حتى الآن من تحقيق أي تقدم ملحوظ في المجالات الأخرى بسبب صعوبات تأتي من داخل المجلس.
    They face severe challenges, including a low level of basic investigation skills, and the lack of established operational procedures, infrastructure, transport, and search or forensic equipment. UN ويواجه هؤلاء تحديات شديدة، من بينها تدني مستوى مهارات التحقيق الأساسية لديهم وعدم توفر إجراءات عمل ثابتة أو هياكل أساسية أو وسائل نقل ومعدات للبحث أو المعدات المستخدَمة في الطب الشرعي.
    :: Establishment of work procedures for the electronic storage of all suitable evidence UN :: وضع إجراءات عمل للخزن الإلكتروني لكل الأدلة الملائمة
    Thirdly, it is extremely important to improve the Council's working methods. We must improve its transparency and develop formal and regular procedures in order to improve and organize its working methods. UN ثالثا: من الأهمية بمكان العمل على تحسين طرق وأساليب عمل مجلس الأمن وإضفاء المزيد من الشفافية والوضوح على أعماله، وأن يتم اعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة ورسمية لتحسين وتنظيم طريقة العمل في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more