"إجراء جماعي" - Translation from Arabic to English

    • collective action
        
    • a collective
        
    • collective proceeding
        
    The solution lies in ending the conflict in Syria and in collective action by a united Security Council. UN والحل يكمن في إنهاء النزاع في سورية وفي توحد كلمة مجلس الأمن على اتخاذ إجراء جماعي.
    If those means are inadequate, collective action will be necessary to protect populations. UN وفي حالة عدم كفاية تلك الوسائل، سيتعين اتخاذ إجراء جماعي لحماية السكان.
    There was no effective collective action, however. UN إلا أنه لم يُتخذ أي إجراء جماعي فعال لمواجهة هذا الأمر.
    Global interdependence warrants collective action to stem the flow of these guns from producer to receiving States. UN والترابط العالمي يحتم اتخاذ إجراء جماعي لوقف تدفق هذه الأسلحة من المنتجين إلى الدول المستقبلة لها.
    By moving in the direction of General Assembly endorsement of collective action directed against one of its member States, it sets a dangerous precedent which could in the future be turned against any Member State. UN وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء.
    The preparedness of Member States to take collective action, through the Council, was endorsed, in limited circumstances, at the 2005 World Summit by the adoption of the Responsibility to Protect. UN وقد جاء اعتماد مبدأ المسؤولية عن الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بمثابة تأييد لاستعداد الدول الأعضاء لاتخاذ إجراء جماعي عن طريق المجلس في ظروف محدودة.
    Additional challenges are arising that may not yet constitute an imminent crisis but nonetheless warrant both concern and collective action. UN وتنشأ تحديات إضافية قد لا تشكل الآن أزمة وشيكة ولكنها تشكل مصدر قلق وتتطلب اتخاذ إجراء جماعي.
    Its well-known belligerence had led it to commit such a massacre even as the Committee was discussing Israeli practices, confirming the need for collective action to hold Israel accountable. UN وإن ولعها المعروف بالحرب أدى إلى ارتكاب مذبحة في الوقت الذي تناقش فيه اللجنة الممارسات الإسرائيلية، مما يؤكد على ضرورة اتخاذ إجراء جماعي لإخضاع إسرائيل للمساءلة.
    While the collective agreement is in force, no collective action may be taken to affect its terms and conditions. UN وفي أثناء سريان مفعول الاتفاق الجماعي، لا يمكن اتخاذ أي إجراء جماعي لتغيير بنوده وشروطه.
    On the energy crisis, we propose that the United Nations take the lead in collective action to ease the effects of oil prices. UN وبالنسبة لأزمة الطاقة، نقترح أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في اتخاذ إجراء جماعي لتخفيف آثار أسعار النفط.
    One of the achievements of this summit is our readiness to take collective action -- through the Security Council -- to protect. UN ومن بين إنجازات مؤتمر القمة هذا استعدادنا لاتخاذ إجراء جماعي للحماية، من خلال مجلس الأمن.
    Addressing these problems is a challenge that requires collective action by the international community in a spirit of multilateralism. UN والتصدي لهذه المشاكل هو تحد يتطلب إجراء جماعي من المجتمع الدولي بروح تعددية الأطراف.
    His delegation reiterated its determination to contribute to any collective action to confront it. UN وكرر وفد بلده الإعراب عن تصميمه على المساهمة في أي إجراء جماعي لمواجهة هذا الخطر.
    These direct investments in peace and security must be accompanied by collective action on the root causes of insecurity. UN ويجب أن يرافق هذه الاستثمارات المباشرة في السلم واﻷمن إجراء جماعي حيال اﻷسباب الجذرية لانعدام اﻷمن.
    " Noting with concern that all nuclear-weapon States have not so far taken any collective action in response to the call made in the relevant resolutions on the question of a nuclear-arms freeze, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتخذ حتى اﻵن أي إجراء جماعي استجابة للنداء الذي تضمنته القرارات ذات الصلة بشأن مسألة تجميد التسلح النووي،
    The international community must continue to recognize that State-supported terrorism was a violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter and a threat to the peace requiring collective action. UN وينبغي الاستمرار في اعتبار تأييد أي دولة لﻹرهاب خرقا للفقرة ٤ من المادة ٢ للميثاق وتهديدا للسلم يتطلب اتخاذ إجراء جماعي.
    One of them is to render peace-keeping more effective by strengthening peace-keeping mechanisms, including the dissemination of better and more timely information to all Member States in order to garner the support necessary for any collective action. UN ومن بينها جعل عمليات حفظ السلم أكثر فعالية بتعزيز آليات حفظ السلم، بما فيها نشر معلومات أفضل وأكثر ملاءمة على جميع الدول اﻷعضاء من أجل تعبئة الدعم اللازم ﻷي إجراء جماعي.
    In the environmental context these rights encompass the freedom to associate freely and peacefully with others to protect the environment, to protect the rights of others affected by environmental harm, and to take collective action in support of environmental causes. UN وفي السياق البيئي، ينطوي هذان الحقان على حرية تكوين الجمعيات على نحو حر وسلمي مع آخرين لحماية البيئة، وحماية حقوق اﻵخرين المتأثرين باﻷضرار البيئية، واتخاذ إجراء جماعي لدعم القضايا البيئية.
    It further reiterated that the time was right for collective action to protect the rights of Palestinians and alleviate the suffering of innocent people. UN وأكدت أيضاً جمهورية إيران الإسلامية من جديد أن الوقت مناسب لاتخاذ إجراء جماعي من أجل حماية حقوق الفلسطينيين والتخفيف من معاناة شعب بريء.
    A strike is basically a collective measure applied in the context of a labour dispute between recognized parties. UN فاﻹضراب أساساً هو إجراء جماعي يُتخذ في سياق نزاع عمل بين أطراف معترف بها.
    Under his country’s law, the criterion for the opening of a collective proceeding was a generalized cessation of payments. UN وفي ظل قانون بلده ، يكون معيار إقامة إجراء جماعي هو توقف عام في التسديد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more