| The Human Rights Committee was an international cooperation organ responsible for determining whether States were fulfilling their obligations both in law and in practice. | UN | فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان هيئة للتعاون الدولي عهد إليها بمهمة تحديد ما إذا كانت الدول الأطراف تحترم التزاماتها من حيث القانون وعملياً. |
| Clarification was requested as to whether States bore the same responsibility under draft article 15, paragraph 1, as under paragraph 2. | UN | وطلب توضيح ما إذا كانت الدول تتحمل بموجب الفقرة 1 من المادة 15 نفس المسؤولية التي تتحملها بموجب الفقرة 2 منها. |
| It would be preferable to provide that, if conciliation failed, the more diligent party would be able to take the matter to the International Court of Justice - if the States involved in the dispute had accepted its jurisdiction - or otherwise, to initiate unilaterally an arbitration procedure. | UN | ولعل من اﻷفضل، في حالة فشل التوفيق، النص على أن يتوجه الطرف اﻷكثر همة الى محكمة العدل الدولية إذا كانت الدول اﻷطراف في النزاع قد قبلت باختصاص تلك المحكمة أو أن يتسنى لها إذا تعذر ذلك، أن تشرع من جانب واحد في اجراء للتحكيم. |
| For example, if the States likely to be affected are prepared to contribute to the expense of preventive measures, it may be reasonable, taking into account other factors, to expect the State of origin to take more costly but more effective preventive measures. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقﱡع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية. |
| The humane management of immigration and border controls was vital if States were to continue to offer asylum. | UN | وأشار إلى أن الإدارة الإنسانية للهجرة ولإجراءات مراقبة الحدود لها أهمية حيوية إذا كانت الدول ستواصل إتاحة اللجوء. |
| However, while States do not question the requirement to exhaust local remedies, there are often lively and intense discussions to determine whether there are indeed local remedies in a State's legal system which an alien should have exhausted before his or her cause could be espoused by the State of which he or she is a national. | UN | غير أنه إذا كانت الدول لا تضع موضع التساؤل شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن نقاشات محتدمة ومستفيضة تثور فعلا وبانتظام بشأن مسألة ما إذا كانت ثمة فعلا سبل انتصاف محلية في النظام القانوني لدولة كان من المتعين على الأجنبي أن يستنفدها قبل أن تتبنى قضيته الدولة التي يحمل جنسيتها. |
| Those perspectives vary according to whether the States concerned are countries of origin, transit or destination for migrants. | UN | وتلك الزوايا تختلف بحسب ما إذا كانت الدول المعنية هي دول المنشأ أو العبور أو الهجرة بالنسبة للمهاجرين. |
| One of the central issues to be considered under that project was whether States parties had included additional requirements for recognition and enforcement of arbitral awards that were not provided for in the New York Convention. | UN | ومن المسائل المركزية التي كان سيُنظر فيها في إطار ذلك المشروع هي مسألة ما إذا كانت الدول الأطراف قد وضعت شروطا إضافية للاعتراف بقرارات التحكيم التي لم تنص عليها اتفاقيه نيويورك ولإنفاذها. |
| It is about whether States will grant legitimacy to initiatives that, at their heart, are at odds with the very spirit and letter of the road map. | UN | وإنما يتعلق بما إذا كانت الدول ستمنح شرعية لمبادرات هـــي فــي صميمها، تتعارض مع خارطة الطريق نصا وروحا. |
| When examining the compatibility of a reservation to which no States have made an objection, monitoring mechanisms could usefully examine similar reservations made more recently, to determine whether States have objected to the latter. | UN | وعند النظر في مدى اتساق تحفظ لم تسجل أية دولة اعتراضا عليه، يمكن الاستفادة من آليات الرصد لتمحيص تحفظات مشابهة وُضعت بعده بفترة لمعرفة ما إذا كانت الدول قد اعترضت عليها. |
| It is difficult, therefore, to assess whether States are in fact able to enforce the Travel Ban on the ground. | UN | لذا، يصعب تقييم ما إذا كانت الدول قادرة بالفعل على إنفاذ الحظر على السفر في الواقع العملي. |
| We will continue to sound the alarm bells whether States hear it or heed it. | UN | وسنواصل دق ناقوس الخطر، دون الالتفات لمعرفة ما إذا كانت الدول تسمعه أو تكترث له. |
| This solution suffers by at least two deficiencies: first, it can become applicable only if the States involved are parties to all relevant treaties, second, the States are not always aware of the precise legal relationship among the treaties or remain silent on the priority of the treaties involved. | UN | ولهذا الحل مثلبان على الأقل، الأول هو أنه لا يمكن أن يصبح واجب التطبيق إلا إذا كانت الدول المعنية أطرافاً في جميع المعاهدات ذات الصلة، والثاني هو أن الدول لا تدرك تماماً على وجه الدقة العلاقة القانونية فيما بين المعاهدات، أو تظل صامتة بشأن أولوية المعاهدات المعنية. |
| Since States that agree to enforce sentences handed down by the Tribunal are, in effect, agreeing to assume a burden for the United Nations and to provide a service to it, the costs arising directly from the provision of that service may lawfully and properly be borne by the Organization, if the States concerned are unable or unwilling to meet them. | UN | ونظرا لأن الدول التي تقبل إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة توافق بالفعل على تحمُّل عبء عن الأمم المتحدة وتقديم خدمة لها، فإن التكاليف الناشئة، بصورة مباشرة، عن توفير تلك الخدمة يجوز أن تتحملها المنظمة بشكل مشروع ومناسب، إذا كانت الدول المعنية غير قادرة على تغطيتها أو غير مستعدة للقيام بذلك. |
| Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | [7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
| 7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
| The view was expressed that if States were under a positive obligation, it was one of means and not of result. | UN | وأعرب عن رأي يفيد بأنه إذا كانت الدول يقع عليها التزام إيجابي، فإنه التزام يتعلق بالوسائل وليس بالنتيجة. |
| 4. Mr. Heng (Singapore) said that while States were unanimous in condemning violence against women migrant workers, they did not all agree on the approach to be taken to combat it. | UN | ٤ - السيد هينغ )سنغافورة(: قال إنه إذا كانت الدول مجمعة على إدانة العنف إزاء العاملات المهاجرات، فإنها لم تتفق على سبل القضاء على هذا العنف. |
| Where they were unable to do so, the outcome depended on whether the States concerned had, upon becoming parties to the convention, agreed to settle disputes through the International Court of Justice, arbitration or another method. | UN | وحيث تكون الدول غير قادرة على فعل ذلك فإن النتيجة تتوقف على ما إذا كانت الدول المعنية قد وافقت عندما أصبحت أطرافا فيها، على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية أو التحكيم أو أية طريقة أخرى. |
| And we also believe that only if and when the States holding nuclear weapons are ready to reduce their arsenals will we be able to prevent their proliferation. | UN | ونعتقد كذلك أننا لن نتمكن من منع انتشار الأسلحة النووية إلاّ إذا كانت الدول الحائزة لها مستعدة لتقليص ترساناتها. |
| (i) Where the States Parties concerned are parties to such agreements, they shall have recourse to the dispute settlement procedures of those agreements; | UN | `١ ' إذا كانت الدول اﻷطراف المعنية أطرافا في تلك الاتفاقات، يجب أن تلجأ إلى إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات؛ |
| In such cases, draft article 18 makes it clear that the rules and principles governing armed conflict apply, including various provisions of conventions on international humanitarian law to the extent that the States in question are bound by them. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يوضح مشروع المادة 18 بأن القواعد والمبادئ التي تحكم النـزاعات المسلحة هي قواعد ومبادئ واجبة التطبيق، بما في ذلك مختلف أحكام الاتفاقيات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي إذا كانت الدول المعنية ملزمة بها. |
| " Where States Parties to the present articles are also parties to another international agreement concerning activities referred to in article 1, in relations between such States the present articles shall apply, subject to that other international agreement. " | UN | " إذا كانت الدول اﻷطراف في هذه المواد أطرافا أيضا في اتفاقية دولية أخرى تتعلق باﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، تنطبق هذه المواد على هذه الدول، دونما إخلال بأحكام الاتفاقية الدولية اﻷخرى " . |
| Success in stopping illicit behaviour comes only if States are willing and able to enforce their own laws. | UN | فلا يمكن إحراز النجاح في وقف السلوك غير المشروع إلا إذا كانت الدول مستعدة لإنفاذ قوانينها الخاصة وقادرة على ذلك. |