| The Committee agreed to send 1,300 troops to the Central African Republic, in addition to the 700 troops already on the ground. | UN | ووافقت اللجنة على إرسال 300 1 جندي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إضافة إلى الجنود الـ 700 الموجودين أصلا على الأرض. |
| The Hadzabe continued to live under serious threat due to drought and the Government had been obliged to send them food relief. | UN | ولا يزال شعب الهادزابي يعيشون في ظل خطر شديد ناجم عن الجفاف، وقد اضطرت الحكومة إلى إرسال إغاثة غذائية إليهم. |
| Such an invitation had never been received, despite a note verbale on the issue having been sent to the State party. | UN | غير أنه لم ترد أي دعوة من هذا القبيل بالرغم من إرسال مذكرة شفوية بشأن المسألة إلى الدولة الطرف. |
| Eritrean military advisers have been sent to Mogadishu to train combatants to help extremist groups in Somalia. | UN | وقد تم إرسال مستشارين عسكريين إريتريين إلى مقديشو لتدريب المقاتلين لمساعدة الجماعات المتطرفة في الصومال. |
| Delays in processing were due to staff members not sending the required documents in a timely manner | UN | تعزى حالات التأخير في تجهيز الطلبات إلى عدم إرسال الموظفين المستندات المطلوبة في الوقت المناسب |
| Generally, nomadic groups are reluctant to send their children to schools. | UN | وبصورة عامة، تحجم مجموعات البدو عن إرسال أطفالها إلى المدارس. |
| In addition, they are often reluctant to send girls because of concerns for the girls' safety. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها كثيراً ما تحجم عن إرسال بناتها بسبب المخاوف المتعلقة بسلامة البنات. |
| They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. | UN | وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة. |
| There was also a conditional cash transfer programme that enabled low-income families to send their children to school. | UN | وهناك أيضاً برنامج لتحويل النقد بشروط بما يمكِّن الأُسر المنخفضة الدخل من إرسال أطفالها إلى المدرسة. |
| It also tries to send representatives to all major meetings and to present its views in oral contributions and written amendments. | UN | وتسعى أيضاً إلى إرسال ممثلين إلى كل الاجتماعات الرئيسية وتبدي آراءها من خلال تقديم مساهمات شفوية واقتراح تعديلات خطية. |
| As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. | UN | فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية. |
| For both cases, the Board noted that several correspondences were sent to headquarters, but that did not result in monthly recoveries. | UN | ولاحظ المجلس، في كلتا الحالتين، إرسال عدة مراسلات إلى المقر دون أن يؤدي ذلك إلى القيام بعمليات استرداد شهرية. |
| During the period under review, 53 communications were sent. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض تم إرسال 53 بلاغاً. |
| During the period under review, four communications were sent. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، تم إرسال 4 رسائل. |
| During the period under review, 7 communications were sent. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، تم إرسال سبع رسائل. |
| The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. | UN | والمرسل إليه، وليس الناقل هو الذي ينبغي أن يتحمل المخاطر ويضطلع بمسؤوليته عن إقامة دعوى مطالبة أو إعادة إرسال البضائع. |
| Host countries should also minimize the costs of sending remittances. | UN | كما ينبغي للبلدان المضيفة تقليص تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
| (i) Disciplinary measures: reprimand or sending to a disciplinary centre for juveniles; | UN | `١` التدابير التأديبية: التأنيب أو إرسال المذنب إلى مركز لتأديب المنحرفين؛ |
| Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لتحقيق هذا الغرض عن طريق إرسال ممثلين رفيعي المستوى إلى المؤتمر في مختلف المناسبات. |
| At the moment, we are beginning experimental data transmission from a radionuclide station in Finland to the IDC. | UN | وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي. |
| His Government was planning to transmit written comments on those and other questions at a later stage. | UN | وقال إن حكومته تفكر في إرسال تعليقات كتابية بشأن هذه المسائل وغيرها في مرحلة لاحقة. |
| Voter registration materials were dispatched to the departmental level. | UN | تم إرسال مواد تسجيل الناخبين إلى مستوى المقاطعات. |
| Concluding observations should be transmitted to courts, universities and bar associations. | UN | وينبغي إرسال الملاحظات الختامية للجنة إلى المحاكم والجامعات ونقابات المحامين. |
| Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions | UN | الحفاظ على القدرة على إرسال طائرات في وقت متزامن إلى 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق |
| 500 contingent-owned equipment verification reports forwarded to Headquarters for reimbursement purposes | UN | إرسال 500 تقرير عن نتائج التحقق من المعدات المملوكة للوحدات لأغراض تسديد تكاليف هذه المعدات |
| Base station transmitter, HF high power Phone patch interlink | UN | جهاز إرسال أساسي، ذو قوة عالية وتردد عال |
| communications to the A.T. shall be communicated to the parties at the same time. | UN | وتقضي الفقرة 4 عند إرسال خطابات إلى هيئة التحكيم بأن تُرسل كل تلك الخطابات في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف. |
| communication of contact details of governmental experts by reviewing States parties and organization of the initial teleconference | UN | إرسال الدول الأطراف المستعرِضة بيانات الاتصال الخاصة بالخبراء الحكوميين وتنظيم عملية التداول الأوَّلي عن بُعد |
| I have thoughts dispatching men to hunt for game. | Open Subtitles | تراودنى أفكار عن إرسال الرجال للبحث عن الألعاب |