"إسهاما بناء في" - Translation from Arabic to English

    • a constructive contribution to
        
    Mexico has made a constructive contribution to this process. UN وقد أسهمت المكسيك إسهاما بناء في هذه العملية.
    In this connection, we hope to make a constructive contribution to the work of the First Committee. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن نقدم إسهاما بناء في أعمال اللجنة الأولى.
    I hope that today's debate will make a constructive contribution to those various issues, which are of fundamental importance for Africa's development. UN وآمل أن تقدم مناقشة اليوم إسهاما بناء في هذه القضايا المختلفة، التي هي بالغة الأهمية لتنمية أفريقيا.
    In this regard, we hope to make a constructive contribution to the work of the First Committee. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن نسهم إسهاما بناء في عمل اللجنة الأولى.
    Our discussions have of course been dynamic and every representative has made a constructive contribution to the debate. UN بالتأكيد، كانت مناقشتنا دينامية وساهم كل ممثل إسهاما بناء في المناقشة.
    Finally, the local and international media can also make a constructive contribution to prevention or stabilization. UN وأخيرا، يمكن لوسائط الإعلام المحلية والدولية أن تسهم أيضا إسهاما بناء في أعمال الوقاية أو تحقيق الاستقرار.
    FICSA reaffirmed its commitment to making a constructive contribution to the reform process. UN وكررت التأكيد على التزام الاتحاد بالمساهمة إسهاما بناء في عملية اﻹصلاح.
    Nigeria will make a constructive contribution to the deliberations. UN ونيجيريا ستسهم إسهاما بناء في المداولات.
    While their work will no doubt make a constructive contribution to the debate, both bodies have a restricted membership and circumscribed terms of reference. UN ومع أن عملهما سيسهم دون شك إسهاما بناء في المناقشــة، إلا أن الهيئتين لهما عضوية وصلاحيات محدودة.
    We sincerely believe that the countries of the region, whose role has so far been deliberately or otherwise neglected, can make a constructive contribution to the international effort. UN ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي.
    During its term as a member of the Council over the past 22 months, Spain has tried to make a constructive contribution to that end, and will continue to do so until the end of its tenure. UN وأثناء فترة عضوية اسبانيا في المجلس عبر اﻷشهر اﻟ ٢٢ الماضية، حاولت أن تسهم إسهاما بناء في تحقيق تلك الغاية، وستواصل القيام بذلك حتى نهاية فترتها.
    Her delegation was planning to initiate consultations on it before the Special Committee began its next session, and she hoped delegations would make a constructive contribution to that process. UN وأضافت أن وفدها يعتزم الشروع في مشاورات بشأنها قبل أن تبدأ اللجنة الخاصة دورتها التالية، وأعربت عن أملها في أن تسهم الوفود إسهاما بناء في هذه العملية.
    11. His delegation hoped to make a constructive contribution to the achievement of consensus on the definition of the crime of aggression. UN 11 - وأعرب عن أمل وفده في أن يسهم إسهاما بناء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف جريمة العدوان.
    We will continue to view this resolution from the perspective of consistency with our policy, and we will seriously consider voting against a similar draft resolution next year unless it can be demonstrated that the work of the Division makes a constructive contribution to the peace process. UN وسنواصل النظر إلى هذا القرار من منظور الاتساق مع سياستنا، وسننظر بجدية في التصويت معارضين لمشروع قرار مماثل في العام المقبل ما لم يثبت أن عمل الشعبة يسهم إسهاما بناء في عملية السلام.
    The Indonesian delegation firmly subscribes to the view that the Disarmament Commission can make a constructive contribution to progress towards the goal of nuclear disarmament, and believes that the importance of the Commission's work must be emphasized. UN ويؤيد الوفد الاندونيسي تأييدا راسخا الرأي بأن هيئة نزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما بناء في التقدم صوب هدف نزع السلاح النووي، ويعتقد أنه يجب التأكيد على أهمية عمل الهيئة.
    As a member of the Council, we will make a constructive contribution to its work. UN وفي المجلس، سنسهم إسهاما بناء في عمله.
    Our desire for greater transparency is not motivated by inquisitiveness; it is directly linked to the need for the rest of the States Members of the Organization to make a constructive contribution to the work of the body entrusted with the maintenance of international peace and security. UN ورغبتنا فـــي مزيد من الشفافية ليست بدافع الفضول، بل إنها تتصل اتصالا مباشرا بضرورة أن تسهم بقية الدول اﻷعضاء في المنظمة إسهاما بناء في عمل الهيئة التي أنيطت بها ولاية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    It is hoped that the publications programme, as reflected in the programme budget proposals for the biennium 1994-1995, will fully respond to the requirements of Member States and will make a constructive contribution to the work of the Organization. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.
    It is hoped that the publications programme, as reflected in the programme budget proposals for the biennium 1994-1995, will fully respond to the requirements of Member States and will make a constructive contribution to the work of the Organization. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.
    The right to development was thus essential to the peoples of developing countries, who needed higher incomes, improved social, health and education services and a chance to escape from extreme poverty and enjoy better living conditions if they were to be able to make a constructive contribution to the development of democratic systems that would guarantee full respect for their human rights. UN لذا فإن الحق في التنمية ضروري لشعوب البلدان النامية التي في حاجة إلى دخول أعلى وخدمات اجتماعية وصحية وتعليمية محسنة وفرصة للهروب من الفقر المدقع والتمتع بأحوال معيشية أفضل لو كان المراد أن يكونوا قادرين على اﻹسهام إسهاما بناء في تنمية نظم ديمقراطية تضمن المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more