"إقامة روابط" - Translation from Arabic to English

    • linkages
        
    • links
        
    • ties
        
    • link
        
    • linkage
        
    • connections
        
    • linking up
        
    In this context, it would seem relevant to establish linkages between the regional and global review processes. UN وفي هذا السياق، يبدو أن إقامة روابط بين عمليات الاستعراض الإقليمية والعالمية وثيق الصلة بالموضوع.
    Concrete examples of establishing effective linkages between foreign companies and TNCs, for instance in the power industry in Karnataka, India, were presented. UN وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً.
    This work also aims to build cooperative linkages with other convention secretariats and consolidate secretariat relations with non-governmental organizations; and UN ويهدف هذا العمل أيضا إلى إقامة روابط تعاونية مع أمانات اتفاقيات أخرى وتعزيز علاقات الأمانة بالمنظمات غير الحكومية؛
    In addition, satellite links can be established in short periods of time. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، إقامة روابط ساتلية في فترات زمنية وجيزة.
    links were being established with research centres, including the United Nations University, for the future conduct of these courses. UN وبين أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا.
    A delegate offered views on how to establish efficient intermodal linkages with maritime transport at the centre. UN وعرض أحد المندوبين آراء بشأن كيفية إقامة روابط ناجعة فيما بين الوسائط يتوسطها النقل البحري.
    For the G-20 process to achieve greater legitimacy, it was necessary to forge stronger institutional linkages with non-member States and to develop a constructive dialogue with universal international bodies, such as the United Nations. UN ولكي تحقق عملية مجموعة البلدان العشرين المزيد من الشرعية، من الضروري إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بنَّاء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    Poverty reduction through rural-urban linkages UN الحد من الفقر عن طريق إقامة روابط بين المناطق الريفية والحضرية
    One delegation requested clearer linkages between lessons learned and the practical application of those lessons in the new programme. UN والتمس أحد الوفود إقامة روابط أوضح بين الدروس المستفادة والتطبيق العملي لتلك الدروس في البرنامج الجديد.
    Transfer of technology and know-how could also be facilitated by encouraging foreign direct investment, particularly where broader linkages can be established. UN ويمكن أيضا تيسير نقل التكنولوجيا والخبرة عبر تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما حيثما يمكن إقامة روابط أوسع نطاقا.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    The deliberations at the conference identified challenges in establishing the operational linkages between planning, monitoring and evaluation. UN وحددت المداولات التي جرت في المؤتمر التحديات التي تواجه إقامة روابط بين عمليات التخطيط والرصد والتقييم.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    Therefore, clear linkages between the revised action programmes and the indicators for reporting should be established. UN ومن ثم ينبغي إقامة روابط واضحة بين برامج العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ.
    links were being established with research centres, including the United Nations University, for the future conduct of these courses. UN وبيَّن أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا.
    links were being established with research centres, including the United Nations University, for the future conduct of these courses. UN وبين أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا.
    It also requires developing links with global production and distribution networks. UN كما أنه يتطلب إقامة روابط مع شبكات الإنتاج والتوزيع العالمية.
    They noted also that it could be more difficult to establish clear links between project activities and sustainable improvements in South-South cooperation. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Belarus also supported the development of economic ties with the Group of Eight, the European Union and the countries of Central and Eastern Europe. UN كما تدعم بيلاروس إقامة روابط اقتصادية مع مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    It remains to be seen whether it can link up with extremists in Nigeria in an effective alliance. UN وما زال غير معروف ما إذا كان بإمكانه إقامة روابط مع المتطرفين في نيجيريا في إطار تحالف فعال.
    It was indicated that such improvement should include closer linkage to the eight priorities of the United Nations. UN وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة.
    Panellists underscored the critical need to forge connections among local, national and international policies and programmes, as well as the need for more action and implementation. UN وأبرز المشاركون في حلقة النقاش الحاجة الملحة إلى إقامة روابط فيما بين السياسات والبرامج المحلية والوطنية والدولية، فضلا عن ضرورة زيادة العمل والتنفيذ.
    The objectives of these activities are to build the capacity of women to contribute to preventing conflict, capacity building for local NGOs, promoting and developing a culture of peace, involving civil society in changes to laws, and linking up international womens' groups that promote peace. UN وتتمثل أهداف هذه الأنشطة في بناء قدرة المرأة على الاسهام في منع نشوب المنازعات، وبناء قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية، وتعزيز وتنمية ثقافة خاصة بالسلام، واشراك المجتمع المدني في تغيير القوانين، وفي إقامة روابط مع الجماعات النسائية الدولية التي تعزز السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more