"إلى أداة" - Translation from Arabic to English

    • into an instrument
        
    • into a tool
        
    • to a tool
        
    • tool for
        
    • a tool to
        
    • an instrument of
        
    • to tool
        
    • tool that
        
    We cannot allow the reform to end up turning our Organization into an instrument for the interests and whims of a few rich and powerful countries. UN ولا يمكن أن نسمح بأن ينتهي الإصلاح بتحويل منظمتنا إلى أداة للمصالح ونزوة لحفنة من البلدان الغنية والقوية.
    We cannot allow the reform to fail and to end up turning our Organization into an instrument that serves the interests and whims of a few rich and powerful countries. UN ولا يسعنا أن يفشل الإصلاح وتتحول منظمتنا في نهاية المطاف إلى أداة تخدم مصالح ورغبات بضعة بلدان غنية وقوية.
    The aim is to transform artisanal mining into an instrument of sustaining human development. UN والهدف هو تحويل التعدين الحرفي إلى أداة للتنمية البشرية المستدامة.
    Secondly, we have to turn democracy into a tool for development. UN ثانيا، يجب أن نحول الديمقراطية إلى أداة للتنمية.
    The spirit of youth can and must be converted into a tool for change and progress. UN وروح الشباب يمكن ويجب أن تحول إلى أداة للتغيير والتقدم.
    The current situation shows that the Security Council is now reduced to a tool of arbitrariness and high-handedness overriding international law. UN تظهر الحالة الراهنة أن مجلس الأمن اختُزِل إلى أداة للتعسف والغطرسة تعلو على القانون الدولي.
    It is time to turn Rwanda's prisons from a symbol of abuse and revenge into an instrument of law and order. UN وقد آن الأوان لتحوّل سجون رواندا من رمز لإساءة المعاملة والانتقام إلى أداة في خدمة القانون وحفظ النظام.
    Let us resume our efforts to turn the Biological Weapons Convention into an instrument that can really make a difference. UN فلنستأنف جهودنا لتحويل اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أداة حقيقية يمكنها بالفعل أن تخلف أثرا إيجابيا.
    It must therefore be made into an instrument at the service of all, able to inspire hope, dispel concerns and restore respect for order and international law. UN ولهذا يجب تحويلها إلى أداة لخدمة الجميع، قادرة على بث الأمل وتبديد أوجه القلق واستعادة احترام النظام والقانون الدولي.
    Cuba would never accept any attempt to turn the international dialogue on human rights into an instrument of domination. UN ولا يمكن لكوبا البتة أن تقبل أية محاولة لتحويل الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان إلى أداة لممارسة الهيمنة.
    Thus, the Government has transformed the media into an instrument of propaganda through which it can dominate and control the flow of information. UN وبهذا تكون الحكومة قد حولت وسائط اﻹعلام إلى أداة للدعاية تستطيع من خلالها الهيمنة والسيطرة على تدفق المعلومات.
    The use of such technology must therefore not be inadvertently transformed into an instrument of discrimination between Member States. UN ولذلك، يجب ألا يتحول استعمال هذه التكنولوجيا عن غير قصد إلى أداة للتمييز بين الدول اﻷعضاء.
    I hope the NPT Review and extension conference in 1995 will be an opportunity for States Parties to ponder over how it can be made into an instrument leading to genuine non-proliferation. UN وإنني آمل أن يكون مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي وتمديدها، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، فرصة للدول اﻷطراف ﻷن تدرس كيفية تحويل المعاهدة إلى أداة تؤدي إلى عدم الانتشار الحقيقي.
    As we have done repeatedly in the past, we call on members of the Assembly not to let it be turned into a tool in the service of imperialist policies. UN وكما فعلنا مراراً في الماضي، فإننا نهيب بأعضاء الجمعية ألا يَدَعوها تتحول إلى أداة في خدمة سياسات إمبريالية.
    The State intelligence outfit, styled National Security Agency, turned into a tool for exacting terrorism against opponents of the State. UN وتحول جهاز مخابرات الدولة، الذي كان يسمى وكالة الأمن القومي، إلى أداة لممارسة الإرهاب على خصوم الدولة.
    The blood of innocents transformed it into a tool of God's vengeance. Open Subtitles دماء الأبرياء تحولت إلى أداة إنتقام آلهيّ
    During the recent review of the working methods of the Human Rights Council, delegations had proposed the establishment of a socalled trigger mechanism that would essentially turn the body into a tool to demonize and attack countries of the South. UN وقد اقترحت بعض الوفود، أثناء الاستعراض الذي جرى مؤخرا لأساليب عمل مجلس حقوق الإنسان، إنشاء ما يعرف باسم آلية التحريك التي من شأنها أن تحيل المجلس إلى أداة لتشويه صورة دول الجنوب ومهاجمتها.
    When education is not grounded on such humanistic foundation, it does not readily transform into a tool to combat violence, discrimination, substance abuse, intolerance, sexual promiscuity, fundamentalism, terrorism etc. UN وعندما لا يرتكز التعليم على مثل هذا الأساس الإنساني فإنه لا يتحول بسهولة إلى أداة لمكافحة العنف والتمييز وتعاطي المخدرات والتعصب والفوضى الجنسية والأصولية والإرهاب وما إلى ذلك.
    Disenchantment is the result of the evolution of science and technology, by which nature has been reduced to a tool for human improvement and material development. UN وزوال السحر هو نتيجة لتطور العلم والتكنولوجيا حيث تحولت الطبيعة بفضله إلى أداة لتحسين أحوال البشر والتنمية المادية.
    Thus, the Security Council would become a tool for the implementation of resolutions adopted by the General Assembly. UN وبذلك، يتم تحويل مجلس الأمن إلى أداة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    It was clear that the League of Arab States had become a tool to divide the Gulf. UN وواضح أن جامعة الدول العربية قد تحولت إلى أداة لشق صف دول الخليج.
    the ultimate prank. A prank that changed Skinner from cool to tool. Open Subtitles صاحب المقالب المطلق صاحب مقالب حول (سكنر) من رائع إلى أداة
    We must therefore exert every effort to turn that body into a truly democratic tool that can represent the overall membership of the United Nations. UN ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more