| Mindful of the immediate need to place all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
| Mindful of the immediate need to place all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المباشرة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
| Mindful of the immediate need to place all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
| In the Board's view, there is a need to subject the valuations produced by the model to robust validation; | UN | وهناك حاجة، في رأي المجلس، إلى إخضاع التقييمات الناتجة عن النموذج لنظام تحقق قوي؛ |
| The political parties vigorously debate the Government's programme and seek to subject its workings to close scrutiny, but those discussions have not yet achieved the momentum necessary to reach a breakthrough. | UN | والأحزاب السياسية تناقش بحزم برنامج الحكومة وتسعى إلى إخضاع أساليب عملها لتمحيص دقيق، ولكن تلك المناقشات لم تولّد بعد الزخم اللازم لتحقيق إنجاز عظيم. |
| Moreover, efforts to hold States accountable and to monitor and evaluate initiatives are frustrated by the fact that key data, including on new infections, are seldom disaggregated by sex. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعثر الجهود الرامية إلى إخضاع الدول للمساءلة، ورصد وتقييم المبادرات لأن البيانات الرئيسية، بما فيها ما يتعلق بالإصابات الجديدة، نادرا ما تكون مصنفة حسب نوع الجنس. |
| Israeli actions to subdue the legitimate Palestinian resistance had violated all known international humanitarian norms. | UN | وتنتهك الأعمال الإسرائيلية الرامية إلى إخضاع المقاومة الفلسطينية الشرعية جميع المعايير الإنسانية الدولية المعروفة. |
| This is why we will not support proposals that are designed to subordinate respect for human rights in the context of armed conflict, in accordance with international humanitarian law, to questionable military requirements. | UN | لهذا السبب لن نؤيد الاقتراحات الرامية إلى إخضاع احترام حقوق اﻹنسان في سياق الصراعات المسلحة، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي، للمتطلبات العسكرية المشكوك فيها. |
| That is why we of necessity call for all nuclear facilities in the region to be placed under the full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | ولهذا ندعو بالضرورة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Mindful of the immediate need to place all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المباشرة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
| The Conference supported unilateral offers and mutual initiatives to place excess material under appropriate IAEA verification arrangements. | UN | وأيّد المؤتمر العروض الأحادية الجانب والمبادرات المتبادلة الرامية إلى إخضاع المواد الفائضة للملائم من ترتيبات الوكالة للتحقّق. |
| The Conference supported unilateral offers and mutual initiatives to place excess material under appropriate IAEA verification arrangements. | UN | وأيّد المؤتمر العروض الأحادية الجانب والمبادرات المتبادلة الرامية إلى إخضاع المواد الفائضة للملائم من ترتيبات الوكالة للتحقّق. |
| In that regard, Morocco had always been concerned about the universality of the NPT and the need to place all nuclear installations in the Middle East under the IAEA monitoring regime. | UN | وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية. |
| Given the imminent importance of enhancing non-proliferation, Japan calls upon non-States parties to place all nuclear material under IAEA safeguards and conclude an additional protocol. | UN | ونظرا للأهمية البارزة لتعزيز عدم الانتشار فإن اليابان تدعو الأطراف من غير الدول إلى إخضاع موادها النووية كافة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى إبرام بروتوكول إضافي. |
| 17. The States parties call upon the nuclear-weapon States and all States not party to the Treaty to place their nuclear facilities under full-scope safeguards of IAEA. | UN | ٧١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Germany considers that an approach, as reflected in the questionnaire and suggested in the reports of the Special Rapporteur, which seeks to subject unilateral acts to a single body of rules across the board is not well founded. | UN | وتعتبر ألمانيا أن النهج المعتمد في الاستبيان والذي تعكسه تقارير المقرر الخاص، والرامي إلى إخضاع الأفعال الانفرادية إلى مجموعة واحدة من القواعد، ليس قائما على أسس سليمة. |
| The Government of the United Kingdom continues to consider that any approach which seeks to subject the very wide range of unilateral acts to a single set of general rules is not well-founded. | UN | ولا تزال حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن أي نهج يسعى إلى إخضاع طائفة واسعة من الأعمال الانفرادية لمجموعة واحدة من القواعد العامة هو نهج لا يقوم على أساس. |
| The draft resolution sought to subject national electoral mechanisms to norms which failed to take into account the diversity and particular circumstances of Member States. | UN | وأوضح أن مشروع القرار يرمي إلى إخضاع اﻵليات الانتخابية الوطنية لقواعد لا تأخذ بعين الاعتبار تنوع واختلاف ظروف الدول اﻷعضاء. |
| Article 5 of the Statute, pending a definition of the crime of aggression, purports in the future to subject the Criminal Court's jurisdiction to potential Security Council rulings on the existence of an act of aggression committed by a State. | UN | والمادة 5 من النظام، ريثما يتم تعريف جريمة العدوان، تهدف إلى إخضاع الولاية القضائية للمحكمة الجنائية في المستقبل إلى قرارات محتملة لمجلس الأمن بشأن وقوع عمل عدواني ارتكبته دولة. |
| It enjoins the State party to hold the tribes more accountable, and to take forceful action against tribes that continue to engage in abduction. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إخضاع القبائل إلى قدر أكبر من المساءلة واتخاذ تدابير قوية ضد القبائل التي لا تزال تمارس عمليات الاختطاف. |
| The brutal policy intended to subdue the Cuban people through hunger and disease would soon include actions aimed at depriving the country of even these possibilities of acquiring food. | UN | أما السياسة الوحشية التي تهدف إلى إخضاع الشعب الكوبي من خلال الجوع والمرض فسرعان ما اشتملت على إجراءات تهدف إلى حرمان البلد من تلك اﻹمكانيات المتاحة للحصول على اﻷغذية. |
| Our actions have included submitting a proposal aimed at safeguarding to the utmost the independence of the Court when it is to handle a case involving the alleged commission of a crime of aggression, thus firmly opposing those who seek to subordinate the proceedings of that international organ of justice to the Security Council. | UN | وقد تضمنت خطواتنا تقديم اقتراح يهدف إلى الحفاظ على استقلالية المحكمة إلى أقصى حد عندما تتلقى قضية تتعلق بادعاء بارتكاب جريمة اعتداء، بذلك تقف بحزم في وجه الذين يسعون إلى إخضاع إجراءات هيئة العدالة الدولية تلك إلى مجلس الأمن. |
| Particular concern was noted with regard to the abuse of ketamine, which had been placed under national control in a number of countries, and some speakers called for ketamine to be placed under international control as soon as possible. | UN | وأُشير خصوصا إلى شواغل بشأن تعاطي الكيتامين، الذي أُخضع للمراقبة الوطنية في عدد من البلدان، ودعا بعض المتكلّمين إلى إخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في أقرب وقت ممكن. |
| The actions of the State of Israel seek to subjugate the Palestinian people by exterminating them. | UN | إن الأعمال التي تقوم بها دولة إسرائيل تهدف إلى إخضاع الشعب الفلسطيني عن طريق إبادته. |