| The Government of Tuvalu has warned that it may need to evacuate the islands within the coming decades. | UN | فقد حذرت حكومة توفالو من أنها من المحتمل أن تضطر إلى إخلاء الجزر خلال العقود المقبلة. |
| Moreover, the Israeli armed forces had, according to witnesses interviewed by the Mission, called over local radio on the civilian population of Juhr ad-Dik to evacuate their homes and walk towards Gaza City. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت القوات المسلحة الإسرائيلية، وفقاً لأقوال الشهود الذين قابلتهم البعثة، قد دعت عبر الإذاعة المحلية السكان المدنيين في جحر الديك إلى إخلاء منازلهم والسير باتجاه مدينة غزة. |
| The conflict resulted in the displacement of 400,000 persons, who heeded the repeated ultimatums of the Israeli army to evacuate villages and towns. | UN | وأسفر الصراع عن نزوح ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، استجابوا لتحذيرات الجيش اﻹسرائيلي المتكررة الداعية إلى إخلاء القرى والبلدات. |
| This has been in the planning process for a number of years, and the United Nations had been informed that it will eventually need to vacate totally the Petit Saconnex annex, premises which had originally been conceived of as temporary structures. | UN | وكان هذا في طور عملية التخطيط لعدد من السنوات، وأُبلغت اﻷمم المتحدة بأنها قد تضطر إلى إخلاء ملحق ساكونيكس الصغير بالكامل، وهي أماكن العمل التي صممت أصلا باعتبارها مبان مؤقتة. |
| However, by September 2009, the Jharkhand High Court issued a ruling calling for security forces to vacate all educational premises as early as possible. | UN | ولكن، بحلول أيلول/سبتمبر 2009، أصدرت المحكمة العليا في جهارخاند حكما يدعو قوات الأمن إلى إخلاء جميع المباني التعليمية في أقرب وقت ممكن. |
| Thus, in accordance with applicable domestic rules and regulations and under the direction and supervision of the duty prosecutor of Santa Rosa del Aguaray, steps were taken to unblock the road and apprehend the most notorious of the leaders. | UN | وبهذا، عمدت السلطات، وفقاً للقواعد القانونية الداخلية النافذة، إلى إخلاء الطريق، بقيادة وكيل النيابة المناوِب في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي وتحت إشرافه، وإلى إلقاء القبض على أبرز قادة المظاهرة. |
| 28. The Committee deeply regrets the State party's insistence on proceeding immediately with the eviction of the Gypsy and Traveller community at Dale Farm in Essex before identifying and providing alternative culturally appropriate housing for members of these communities. | UN | 28- وتعرب اللجنة عن بالغ الأسف لإصرار الدولة الطرف على المبادرة الفورية إلى إخلاء مجتمع الغجر والرُحّل من مزرعة دايل في إسيكس قبل تحديد وإتاحة إسكان بديل مناسب ثقافياً لأفراد هذه المجتمعات. |
| The international community must abandon its policy of double standards that allows Israel to be exempt from international pressure, thus blocking the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | كما أن عليه التوقف عن استخدام المعايير المزدوجة التي تستثني إسرائيل من الضغوط الدولية التي تهدف إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها السلاح النووي. |
| You need to evacuate every building connected to central security server immediately. | Open Subtitles | أنتم بحاجة إلى إخلاء كل المباني المُتصلة بخادم الأمن المركزي على الفور |
| Okay, you need to evacuate as many people as possible. | Open Subtitles | حسناً ، تحتاج إلى إخلاء أكبر عدد مُمكن من الأشخاص |
| So because of this deadly cloud, we need to evacuate the cemetery immediately. | Open Subtitles | إذا بسبب هذه السحابة المميتة فنحن بحاجة إلى إخلاء المقبرة في الحال |
| We're gonna have to evacuate all the patients, starting with the most critical. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى إخلاء جميع المرضى، بدءا من الأكثر أهمية. |
| We are going to evacuate all plato personal their families | Open Subtitles | نحن نذهب إلى إخلاء جميع أفلاطون الشخصية وأسرهم |
| In neighbouring Chad, insecurity compelled humanitarian organizations to evacuate staff on several occasions and make contingency arrangements to ensure the delivery of assistance. | UN | وفي تشاد المجاورة، تسبب انعدام الأمن في اضطرار المنظمات الإنسانية إلى إخلاء موظفيها في عدة مناسبات، وإلى إجراء ترتيبات طارئة لضمان تسليم المساعدات. |
| In Chókwè, for example, the city government, health services, the management of the local irrigation system, the Red Cross, and WFP all had to evacuate their offices in great haste, leaving behind stocks and records, as water rose faster and higher than anyone thought possible. | UN | ففي شوكويه مثلا، اضطرت الحكومة في المدينة والدوائر الصحية، وإدارة نظام الري المحلي، والصليب الأحمر، وبرنامج الأغذية العالمي جميعا إلى إخلاء مكاتبها على عجل شديد، مُخلفة وراءها مخزوناتها وسجلاتها، وذلك بسبب ارتفاع المياه بشكل أعلى وأسرع مما تخيله أي شخص ممكنا. |
| On 28 February, however, the Polish delegation was forced to evacuate their camp at Panmunjom and proceeded to the Polish Embassy in Pyongyang. | UN | بيد أن الوفد البولندي، أجبر في ٢٨ شباط/فبراير إلى إخلاء معسكره في بانمونجوم وانتقل إلى السفارة البولندية في بيونغ يانغ. |
| Reports in the media indicated that shifting winds had blown ash into the safe zone, requiring some residents to evacuate their homes. | UN | وأشارت التقارير الواردة في وسائل الإعلام إلى أن الرياح التي غيرت مسارها قد أوصلت الرماد إلى المنطقة الآمنة، مما دعا بعض السكان إلى إخلاء بيوتهم. |
| In fact, the occupying Power openly called on the Palestinian residents to vacate the targeted area, implicitly threatening them if they decided to stay in their homes and fields. | UN | بل إن سلطة الاحتلال دعت علنا السكان الفلسطينيين إلى إخلاء المنطقة المستهدفة، موجهة لهم تهديدا ضمنيا إن قرروا البقاء في ديارهم وحقولهم. |
| Flooding has continued in the gu rainy season in the Hiran and Middle Shabelle regions, where the situation remains precarious, with several thousand households now forced to vacate their riverine villages. | UN | وتواصلت الفيضانات في موسم أمطار غو في محافظتي هيران وشبيلي الوسطى اللتين تظل فيها الأوضاع غير مستقرة، حيث اضطرت عدة آلاف من الأسر المعيشية إلى إخلاء قراها الواقعة على ضفة النهر. |
| A major challenge included the provision of critical infrastructures to sustain UNOCI installations, particularly in view of the redeployment of UNOCI troops from the former zone of confidence and the need to vacate current installations to facilitate the further redeployment of State administrators. | UN | وكان من بين التحديات الرئيسية توفير البنية التحتية ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على منشآت العملية، لا سيما في ضوء إعادة نشر قوات العملية من منطقة الثقة السابقة والحاجة إلى إخلاء المنشآت الحالية بغرض تيسير مواصلة عملية إعادة بسط إدارة الدولة. |
| Thus, in accordance with applicable domestic rules and regulations and under the direction and supervision of the duty prosecutor of Santa Rosa del Aguaray, steps were taken to unblock the road and apprehend the most notorious of the leaders. | UN | وبهذا، عمدت السلطات، وفقاً للقواعد القانونية الداخلية النافذة، إلى إخلاء الطريق، بقيادة وكيل النيابة المناوِب في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي وتحت إشرافه، وإلى إلقاء القبض على أبرز قادة المظاهرة. |
| (28) The Committee deeply regrets the State party's insistence on proceeding immediately with the eviction of the Gypsy and Traveller community at Dale Farm in Essex before identifying and providing alternative culturally appropriate housing for members of these communities. | UN | (28) وتعرب اللجنة عن بالغ الأسف لإصرار الدولة الطرف على المبادرة الفورية إلى إخلاء مجتمع الغجر والرُحّل من مزرعة دايل في إسيكس قبل تحديد وإتاحة إسكان بديل مناسب ثقافياً لأفراد هذه المجتمعات. |
| In the light of the continuing instability in the Middle East and the increasing risk emanating from the region, the Kingdom of Saudi Arabia shares the concerns of most non-nuclear countries and seeks a nuclear-weapon-free Middle East. | UN | وفي ضوء عدم الاستقرار المستمر في الشرق الأوسط وتزايد الخطر الناشئ من المنطقة، تشاطر المملكة العربية السعودية معظم البلدان غير النووية شواغلها وتسعى إلى إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
| We're talking about the time that we had to evac out of the south shelter. | Open Subtitles | نتحدث عن تلك المرة التي أضطررنا فيها إلى إخلاء الملجأ الجنوبي. |
| On that day, police officials J., O. and T. visited the settlement and requested the inhabitants to start evacuating their homes. | UN | وفي ذلك اليوم، زار مسؤولو الشرطة J. و O. و T. المستوطنة وطلبوا إلى السكان المبادرة إلى إخلاء بيوتهم. |