| the following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
| the following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
| The participants of the working group drew the following conclusions: | UN | 26- وخلص المشاركون في الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
| 4. After an extensive debate on the human resources management issues, the Committee came to the following conclusions: | UN | 4 - وبعد حوار مستفيض عن قضايا إدارة الموارد البشرية، توصلت لجنة التنسيق إلى الاستنتاجات التالية: |
| the following conclusions were reached based on the data available: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
| The various avenues of inquiry pursued by the Commission have enabled it to draw the following conclusions. | UN | وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية. |
| We reviewed the challenges and reached the following conclusions: | UN | واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية: |
| The analysis of the returned questionnaires resulted in the following conclusions: | UN | وأفضى تحليل الاستبيانات المتضمنة للردود إلى الاستنتاجات التالية: |
| In its report, CAURWA drew the following conclusions: | UN | وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية: |
| Modern legal doctrine makes the following conclusions: | UN | وقد خلص الفقه القانوني الحديث إلى الاستنتاجات التالية: |
| Initial results gave rise to the following conclusions. | UN | وتؤدي النتائج الأولية إلى الاستنتاجات التالية. |
| Based on the work performed during the assessment of the Fund's operation and IT environments, the following conclusions were reached: | UN | واستنادا إلى العمل الذي أنجز أثناء تقييم تشغيل الصندوق وبيئات تكنولوجيا المعلومات، جرى التوصل إلى الاستنتاجات التالية: |
| 19. In another commission meeting dedicated to the restructuring of the defence forces, the following conclusions were reached: | UN | 19 - وفي اجتماع آخر للجنة مكرس لإعادة بناء قوات الدفاع، تم الوصول إلى الاستنتاجات التالية: |
| After thorough consideration of the topic the participants arrived to the following conclusions: | UN | وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية: |
| However, with respect to the size of areas for exploration, it reached the following conclusions: | UN | أما بخصوص مساحة قطاعات الاستكشاف، فقد توصل إلى الاستنتاجات التالية: |
| The Group identified several elements that it considered vital in formulating any future public information campaigns and noted the following conclusions: | UN | وحدد الفريق عناصر عديدة اعتبرها حيوية في صياغة أي حملات إعلامية، وأشار إلى الاستنتاجات التالية: |
| Modern legal doctrine makes the following conclusions: | UN | وقد خلص الفقه القانوني الحديث إلى الاستنتاجات التالية: |
| The court of cassation reached the following conclusions. | UN | وتوصّلت محكمة النقض إلى الاستنتاجات التالية. |
| 4. The meeting reached the following conclusions on the overall situation in Mali and on some specific aspects: | UN | 4 - خلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية بشأن الحالة العامة في مالي وبشأن بعض الجوانب المحددة: |
| The compilation and final analysis of data gained over the duration of the entire pilot project provides the following conclusions: | UN | وخلُص تجميع البيانات المكتسبة خلال مدة المشروع التجريبي وتحليلها النهائي إلى الاستنتاجات التالية: |
| He concluded that the excerpt was not authentic on the basis of the following findings. | UN | وخلص المحامي إلى أن المقتطف غير صحيح بالاستناد إلى الاستنتاجات التالية. |
| 18. the following inferences can be made on the basis of the two International Covenants. | UN | 18- ويمكن الوصول إلى الاستنتاجات التالية على أساس العهدين الدوليين. |