"إلى القانون المحلي" - Translation from Arabic to English

    • to domestic law
        
    • into domestic law
        
    • to the domestic law
        
    • to local law
        
    • to municipal law
        
    The question is deliberately settled in the Convention in this way and cannot be solved by recourse to domestic law. UN والمسألة محسومة على هذا النحو عمدا في الاتفاقية، ولا يمكن حلّها عن طريق اللجوء إلى القانون المحلي.
    The State party furthermore indicates that, according to domestic law, the expulsion order, on which the restriction order was based, had to be reconsidered by the Government whenever there was cause to do so. UN وتشير الدولة الطرف، علاوة على ذلك، إلى القانون المحلي يقضي بأن تعيد الحكومة النظر في أمر الطرد، وهو الذي صدرت على أساسه القيود المفروضة على حرية الانتقال, إذا نشأ من اﻷسباب ما يدعو لذلك.
    In that connection, it was mentioned that the Convention referred priority issues to domestic law and the Guide was designed to provide guidance precisely on the contents of domestic law. UN وفي هذا الصدد، قيل إنّ الاتفاقية تحيل مسائل الأولوية إلى القانون المحلي ومشروع الدليل قد صُمِّم ليوفّر إرشادات بشأن مضمون القانون المحلي بالتحديد.
    Customary international law and general principles of law, however, usually require specific transformation into domestic law. UN أما القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون فهي تتطلب دائما عملية تحويل خاصة إلى القانون المحلي.
    Where the primary act was a breach of civil or administrative law, any failure to provide effective redress is more likely to be attributable to the domestic law or to failings particular to the judge. UN وإذا كان الفعل الأساسي يشكل انتهاكاً للقانون المدني أو الإداري، فإن أي إخفاق في توفير سبل انتصاف فعالة يمكن أن يُعزى إلى القانون المحلي أو إلى القاضي.
    If it was considered acceptable to refer to local law in article 16 (2), concerning the initial limitations on the effects of article 16, could it not be clearly stated that rectification of mistakes was subject to local law? UN فإذا اعتبر أن اﻹشارة إلى القانون المحلي في المادة ١٦ )٢( مقبولة ، بخصوص القيود المبدئية على آثار المادة ١٦ ، ألا يمكن أن يفاد بوضوح بأن تصويب اﻷخطاء خاضع للقانون المحلي ؟
    Where they do appear, they usually provide for the application of the laws of the host country by a general reference to domestic law or by mentioning special statutory or regulatory texts that apply to the project agreement. UN وعندما توجد تلك الأحكام بالفعل فإنها عادة ما تنص على تطبيق قوانين البلد المضيف من خلال إشارة عامة إلى القانون المحلي أو بذكر نصوص قانونية أو تنظيمية خاصة تنطبق على اتفاق المشروع.
    In that context, he expressed the concern of the Nordic countries at the emerging tendency to submit reservations containing general references to domestic law without any further description of that law. UN وأعرب عن قلق بلدان الشمال في هذا السياق إزاء الاتجاه الناشئ إلى تقديم تحفظات تتضمن إشارات مهمة إلى القانون المحلي دون إدراج أي وصف آخر لذلك القانون.
    While the Working Group took note of that suggestion, it was generally felt that no reference to domestic law should be made in draft article 11. UN وبينما أخذ الفريق العامل علما بهذا الاقتراح، رئي بصفة عامة أنه لا ينبغي تضمين مشروع المادة 11 أي اشارة إلى القانون المحلي.
    50. Mr. Kälin said that he understood the reference to domestic law to exclude arbitration clauses but could accept the addition of the words " publicly constituted " . UN 50 - السيد كالين: قال إنه يتفهم الإشارة إلى القانون المحلي لاستبعاد شروط التحكيم ولكنه يمكن أن يقبل إضافة عبارة " مشكَّلة من الجمهور " .
    It was therefore felt that the drafting of a reference to domestic law in another paragraph of article 12 or in a separate article of the protocol, if needed, should be made in a balanced way, and that a proper balance should be established between the rights and duties of the receiving States and those of the Subcommittee members. UN ولذلك رئي أن صياغة إشارة إلى القانون المحلي في فقرة أخرى من المادة 12، أو في مادة مستقلة في البروتوكول إذا تطلب الأمر، ينبغي أن تكون بطريقة متوازنة كما ينبغي إقامة توازن سليم بين حقوق وواجبات الدول المستقبلة للبعثة وحقوق وواجبات أعضاء اللجنة الفرعية.
    These concerns could be met by introducing less categorical language in relation to the enforcement of foreign judgements, such as using the word " should " , rather than " shall " , and including a reference to domestic law. UN ويمكن التصدي إلى مواطن القلق هذه باعتماد صيغة أقل صرامة في ما يتعلق بإنفاذ الأحكام الأجنبية، كاستخدام كلمة " should " محل " shall " ، وإدراج إشارة إلى القانون المحلي.
    6. Paragraph 2 makes sure that gaps, i.e. matters the Convention governs but which it does not expressly solve, are filled, if possible, without resorting to domestic law, but rather in conformity to the Convention's general principles. UN 6- تحرص الفقرة 2 على سدّ الثغرات، أي المسائل التي تنظمها الاتفاقية، وإنما لا تورد حلولا صريحة بشأنها، من دون اللجوء إلى القانون المحلي إن أمكن، بل من خلال المبادئ العامة للاتفاقية.
    78. Mr. Arnold also indicated that the definition was exclusive, as it did not provide any recourse to domestic law for further elaborations or additions. UN ٧٨ - وأشار السيد أرنولد أيضا إلى أن التعريف حصري، لأنه لم ينص على أي لجوء إلى القانون المحلي للحصول على المزيد من التفاصيل أو الإضافات.
    Others found no contradiction, as paragraph 6 referred to domestic law in general, whereas paragraph 8.8 addressed a specific situation in which domestic laws of the State of source and the State of residence differed. UN ولم يجد أعضاء آخرون أي تناقض بينهما، نظراً إلى أن الفقرة 6 تشير إلى القانون المحلي عموماً، فيما تتناول الفقرة 8-8 حالة محددة يختلف فيها القانون المحلي لدولة المصدر والقانون المحلي لدولة الإقامة.
    If the jurisdiction of a court is to run concurrently with that of national courts (as opposed to exclusively), there is a certain preliminary logic in filling the gaps of international criminal law by recourse to domestic law. UN فإذا كان اختصاص المحكمة المرتآة متزامنا مع اختصاص المحاكم الوطنية )على النحو المعترض عليه، على وجه الحصر( وجد قدر من المنطق الابتدائي في سد ثغرات القانون الجنائي الدولي باللجوء إلى القانون المحلي.
    25. As regards extradition, section 8 of the Extradition Act 1965 allows the Government to transpose its treaty obligations by order into domestic law. UN 25 - وفيما يتعلق بالتسليم، تتيح المادة 8 من قانون تسليم المطلوبين لعام 1965 للحكومة نقل التزاماتها التعاهدية بمرسوم إلى القانون المحلي.
    All the same, it should be noted that " in addition to the provisions of article 98 of the Constitution, the provisions of human rights treaties often need to be transposed into domestic law in order to give them full effect " . UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أنه " علاوة على أحكام المادة 98 من الدستور، غالباً ما يقتضي الأمر نقل أحكام المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى القانون المحلي لإعمالها على النحو الكامل " .
    54. The act of 7 May 1999 transposes into domestic law Council Directive 96/97/EC of 20 December 1996 amending Directive 86/378/EEC on the implementation of the principle of equal treatment for men and women in occupational social security schemes, and Council Directive 97/80/EC of 15 December 1997 on the burden of proof in cases of discrimination based on sex. UN 54- وينقل قانون 7 أيار/مايو 1999 إلى القانون المحلي فحوى التوجيه 96/97/CE الصادر عن المجلس في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 والذي يعدّل التوجيه رقم 86/378/CEE المتعلق بإعمال مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في النُظم المهنية للضمان الاجتماعي، والتوجيه 97/80/CE الصادر عن المجلس في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 المتعلق بعبء الإثبات في حالة التمييز القائم على نوع الجنس.
    In particular, it was noted that the draft article could have contained a specific reference to the domestic law of States, as had been the case in the 1930 Hague Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws. UN وبصفة خاصة، لوحظ أنه كان بالإمكان أن يتضمن مشروع المادة إشارة محددة إلى القانون المحلي للدول، على غرار ما عليه الأمر في اتفاقية لاهاي المبرمة عام 1930 والمتعلقة بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية.
    Ms. UNEL (Observer for Turkey) also thought that reference should be made to local law. There was no need to mention specific exceptions in the paragraph. UN ٨ - السيدة أونيل )المراقبة عن تركيا( : رأت هي اﻷخرى أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة إلى القانون المحلي ، وأنه ليست هناك حاجة إلى ذكر استثناءات محددة في هذه الفقرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more