| The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. | UN | يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه. |
| (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith; | UN | ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضائع ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية؛ |
| This information shall be given to the consignee when the dangerous goods are delivered. | UN | وتقدم هذه المعلومات إلى المرسل إليه عند تسليمه البضائع الخطرة. |
| Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. | UN | وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها. |
| Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. | UN | وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها. |
| (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith; | UN | ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضاعة، ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية. |
| In any case, draft article 11 clearly stipulated that the carrier must deliver the goods to the consignee. | UN | وعلى أي حال فمشروع المادة 11 ينص بوضوح على أن الناقل يجب أن يسلم البضاعة إلى المرسل إليه. |
| A letter seeking clarification of the end-user and the final destination of the vehicles was sent to the consignee. | UN | وقد بُعثت رسالة إلى المرسل إليه تطلب توضيح المستخدم النهائي للمركبات ووجهتها النهائية. |
| The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. | UN | يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلمها إلى المرسل إليه. |
| There was support for the suggestion that the reference to the consignee should be deleted from paragraph 2 of the draft article, so as to protect the consignee, who was not a party to the contract of carriage, from the effects of clauses that it had not negotiated. | UN | وأُبديَ تأييد للاقتراح القائل بحذف الإشارة إلى المرسل إليه من الفقرة 2 من مشروع المادة، بغية حماية المرسل إليه، الذي ليس هو طرفا في عقد النقل، من آثار بنود لم يتفاوض بشأنها. |
| The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. | UN | يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لشروط عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلّمها إلى المرسل إليه. |
| View: A person that undertakes to deliver goods to a carrier for transport from one place to another and for delivery to the consignee, and that concludes the contract of carriage. | UN | الرأي: هو الشخص الذي يقوم بتسليم البضاعة إلى الناقل لينقلها من مكان إلى آخر ويسلمها إلى المرسل إليه وهو الذي يبرم عقد النقل. |
| (c) Undertakes to deliver the goods to the consignee or holder. | UN | (ج) ويتضمّن تعهدا بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه أو الحائز. |
| Since the text already contained that specific provision on loading and unloading, her delegation could support the retention of the current version of draft article 14, paragraph 2, provided the reference to the consignee was removed. | UN | ولما كان النص يتضمن بالفعل الحكم المحدد عن التحميل والتفرغ فإنه يمكن أن يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 14، الفقرة 2 شريطة إزالة الإشارة إلى المرسل إليه. |
| With regard to the date of delivery, though estimates and notices of arrival to the consignee were customary in the maritime industry, it would be going too far to require inclusion of that information in the transport document. | UN | وفيما يتعلق بتاريخ التسليم، فلئن كانت التقديرات وإشعارات الوصول إلى المرسل إليه مسائل عادية في صناعة النقل البحري فإن من الشطط طلب إدراج تلك المعلومات في وثيقة النقل. |
| The limit is that the goods covered by the negotiable document are in the hands of the issuer or other obligor under that document, and the issuer's or other obligor's obligation to deliver the goods typically runs only to the consignee or to any subsequent holder. | UN | والحد هو أن البضائع المشمولة بالمستند القابل للتداول هي في يدي المصدر أو مدين آخر بمقتضى ذلك المستند، وعادة ما يقتصر التزام المصدر أو المدين الآخر بتسليم البضائع إلى المرسل إليه أو أي حامل لاحق. |
| A requirement for such a relationship to exist could unduly limit the type of information system that could be used to send an electronic communication by valid means to the addressee. | UN | ومن شأن اشتراط وجود علاقة من هذا القبيل أن يحد، دون داع، من أنواع نظم المعلومات التي يمكن استخدامها في ارسال خطاب الكتروني إلى المرسل إليه بالوسائل الصحيحة. |
| Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. | UN | وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها. |
| Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. | UN | وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها. |
| It was said that that word had not given raise to difficulties in the application of that article and that its retention would clarify the distinction between the personal or physical delivery to the addressee and delivery at its residence. | UN | وقيل إن الكلمة لم تثر صعوبات في تطبيق تلك المادة وأن الاحتفاظ بها سيوضّح الفرق بين التسليم الشخصي إلى المرسل إليه والتسليم في محل إقامته. |
| The content of a petition sent to the Legal Chancellor by a prisoner, conscript, or person in a psychiatric hospital, special care home, general care home, children's home or youth home and the content of the response of the Legal Chancellor will not be examined and will be promptly forwarded to the addressee. | UN | ولا يجري بحث محتوى التظلم الذي يرسله إلى المستشار القانوني السجين أو المجند أو الشخص المودع في مستشفى للأمراض النفسية أو في دار للرعاية الخاصة أو في دار للرعاية العامة أو دار لرعاية الأطفال أو بيت للشباب ولا بحث محتوى رد المستشار القانوني، وتجري إحالتهما بسرعة إلى المرسل إليه. |