"إلى تقارير تفيد بأن" - Translation from Arabic to English

    • to reports that
        
    • noted that there have been reports that
        
    Sweden referred to reports that Mozambican police were responsible for human rights violations and that victims and their families had received no information regarding the progress of investigations and had been left without remedies or justice. UN وأشارت السويد إلى تقارير تفيد بأن الشرطة الموزامبيقية مسؤولة عن انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن الضحايا وأسرهم لم يتلقوا أي معلومات بشأن التقدم المحرز في التحقيقات وظلوا دون وسائل انتصاف أو عدالة.
    JS1 referred to reports that there were about 200 cases annually where suspicion of sexual abuse of children was reported to child protection services. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تقارير تفيد بأن هناك حوالي 200 حالة سنوياً تُبلغ فيها دوائر حماية الطفل بالشك في الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    KFPN referred to reports that there were about 20,000 children living in 280 institutions in Korea, 80% of whose parents were divorced. UN وأشارت الشبكة الكورية لصون الأسرة إلى تقارير تفيد بأن حوالي 000 20 طفل يعيشون في 280 مؤسسة رعاية في كوريا وأن 80 في المائة من آبائهم مطلقون.
    CERD, and the Special Rapporteur on freedom of religion in a communication, referred to reports that Dalits were denied equal access to emergency assistance or benefits during the post-tsunami relief and rehabilitation process. UN وأشار كل من اللجنة والمقرر الخاص المعني بحرية الدين في أحد البيانات إلى تقارير تفيد بأن جماعة الداليت مُنعت من الحصول على نحو متكافئ مع الآخرين على المساعدة الطارئة أو المزايا المقدمة في حالات الطوارئ خلال عملية الإغاثة والإعمار في مرحلة
    On the issue of NGOs and unions, the United States noted that there have been reports that the registration of some NGOs were refused by the Government and asked what the applicable registration requirements and controls were for NGOs operating in Tunisia. UN وفيما يخص المنظمات غير الحكومية والنقابات، أشارت الولايات المتحدة إلى تقارير تفيد بأن الحكومة رفضت تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية وطلبت معرفة شروط التسجيل السارية وأشكال المراقبة المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في تونس.
    In her communication to the Government, the Special Rapporteur made reference to reports that a mass grave containing the remains of 48 persons allegedly killed by Russian army and security forces had been discovered and exhumed in the Zdrovye settlement near Grozny. UN وفي رسالتها إلى الحكومة، أشارت المقررة الخاصة إلى تقارير تفيد بأن مقبرة جماعية اكتشفت، تحتوي بقايا 48 شخصاً، أخرجت جثثهم، ويدعى أنهم قتلوا على يد قوات الجيش والأمن الروسية، في مستوطنة زدروفي بالقرب من غروزني.
    Additionally, ADF referred to reports that local authorities told Christians that it was illegal to gather for worship on Sundays, and that they needed permission from a higher authority for such gatherings despite the constitutional guarantee to freedom of religion under Article 7. UN وفضلاً عن ذلك، أشار تحالف الدفاع عن الحرية إلى تقارير تفيد بأن السلطات المحلية أعلمت المسيحيين أن التجمُّع للعبادة يوم الأحد هو أمر غير قانوني وأنه ينبغي الحصول على ترخيص من سلطة أعلى لعقد مثل هذه التجمعات، على الرغم من أن المادة 7 من الدستور تكفل حرية الدين.
    57. CERD referred to reports that groups of Roma had been returned to their country of origin without their free, full and informed consent. UN 57- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تقارير تفيد بأن مجموعات من الروما أُعيدت إلى بلدها الأصلي دون رضاها رضاً كاملاً ومستنيراً لا إكراه فيه.
    39. AI referred to reports that information requested from the government under the Law on Information was rarely provided within the time-limits stated in law. UN 39- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير تفيد بأن المعلومات المطلوبة من الحكومة بموجب قانون الإعلام نادراً ما تقدم في الوقت المحدد لها بموجب القانون.
    In February 2000, the Special Rapporteur wrote to the Government of the United States referring to reports that in her trial crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical, sexual and emotional abuse from early age. UN وفي شباط/فبراير 2000، كتبت المقررة الخاصة إلى حكومة الولايات المتحدة مشيرة إلى تقارير تفيد بأن هناك أدلة مخففة هامة لم تقدم أبداً إلى هيئة المحلفين في محاكمتها، بما فيها تاريخها المرتبط بإساءات جسدية وجنسية وعاطفية منذ طفولتها.
    They referred to reports that, Nigeria's Senate had passed the " Same-Gender Marriage " Bill on 29 November 2011. UN وأشاروا إلى تقارير تفيد بأن مجلس الشيوخ النيجيري اعتمد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 مشروع قانون " زواج الأشخاص من نفس نوع الجنس " .
    35. In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders referred to reports that the functioning of the judiciary was hampered by a backlog and significant delays in administrating cases of human rights violations was due to a lack of capacity, manpower and resources. UN 35- في عام 2012، أشارت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى تقارير تفيد بأن سير العدالة أُعيق بسبب تراكم قضايا انتهاكات حقوق الإنسان والتأخر الكبير في معالجتها بسبب النقص في القدرات والموظفين والموارد.
    54. Ms. Majodina referred to reports that elements in the security forces were linked to persons involved in the commission of gross human rights violations during the dictatorship, which implied that the security forces had the power to destabilize the process of justice. UN 54 - السيدة ماجودينا: أشارت إلى تقارير تفيد بأن عناصر في قوات الأمن على صلة بأشخاص متورطين في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء فترة الديكتاتورية، مما يعني أن لقوات الأمن القدرة على زعزعة استقرار سير العدالة.
    54. Children's Ombudsman referred to reports that facilities for children with special needs within the school system were inadequate and expressed concern that those children would receive less attention and poorer services than before. UN 54- وأشار أمين المظالم الخاص بالأطفال إلى تقارير تفيد بأن مرافق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة داخل النظام المدرسي غير كافية وأعرب عن قلقه إزاء كون أولئك الأطفال سيتلقون اهتماماً أقل وخدمات أسوأ من ذي قبل(90).
    JS9 referred to reports that 5,111 children in the south were orphaned due to the loss of their custodian and that children aged 13 and above had lost their lives and been detained in army camps with adults. UN وأشارت أيضاً الرسالة المشتركة 9 إلى تقارير تفيد بأن 111 5 طفلاً في جنوب البلد تيتموا بسب افتقادهم مَن يرعاهم، وبأن أطفالاً في عمر 13 سنة فأكثر فقدوا حياتهم و احتُجزوا في معسكرات الجيش مع البالغين(90).
    JS4 referred to reports that migrants afraid of entering the NV system were resorting to registration with a 10-year identity card under the Ministry of Interior which was intended for stateless persons to be reclassified as Thai nationals. UN وأشارت الرسالة المشتركة 4 إلى تقارير تفيد بأن المهاجرين الذين يخشون الخضوع لنظام التحقق من الجنسية يلجأون إلى التسجيل باستخدام بطاقة هوية مدتها 10 سنوات تصدرها وزارة الداخلية للأشخاص عديمي الجنسية الذين سيُعاد تصنيفهم كمواطنين تايلنديين(207).
    17. In 2004 the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders referred to reports that land farmed by the hill tribes in northern Thailand was being taken over by private actors or the State and that many hill tribes people had no official proof of citizenship allowing them to claim their rights to land, education and health services, freedom of movement and employment. UN 17- وفي عام 2004، أشارت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى تقارير تفيد بأن الأرض التي تزرعها القبائل الجبلية في شمال تايلند يُستولى عليها من جانب جهات خاصة أو من جانب الدولة، وبأن العديد من أفراد هذه القبائل ليست لديهم سندات رسمية تثبت ملكيتهم للأرض وتمكنهم من المطالبة بحقوقهم في الأرض، وفي الخدمات التعليمية والصحية، وحرية التنقل، والعمل.
    On the issue of NGOs and unions, it noted that there have been reports that the registration of some NGOs were refused by the Government and asked what the applicable registration requirements and controls for NGOs operating in Tunisia are. UN فيما يخص المنظمات غير الحكومية والنقابات، إلى تقارير تفيد بأن الحكومة رفضت تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية وطلبت معرفة شروط التسجيل السارية وأشكال المراقبة المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more