"إلى سوء" - Translation from Arabic to English

    • to poor
        
    • the poor
        
    • to bad
        
    • to adverse
        
    • of poor
        
    • in poor
        
    • to ill
        
    • to a poor
        
    • to a lack
        
    In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. UN وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه.
    This high figure is attributable to poor living standards in households. UN ويرجع ارتفاعه إلى سوء أحوال معيشة الأسر.
    Some reversals can be attributed to poor internal policies or to policy shifts. UN ويمكن أن تعزى بعض هذه الانتكاسات إلى سوء السياسات الداخلية أو حدوث تحولات في السياسة العامة.
    All that resulted in the poor quality of property data. UN وأدى كل ذلك إلى سوء نوعية البيانات المتعلقة بالممتلكات.
    This factor, together with the poor condition of roads in the mission area, increased the level of fleet maintenance. UN وقد أدى ذلك، باﻹضافة إلى سوء حالة العراق في منطقة البعثة، إلى زيادة مستوى تكاليف صيانة المركبات.
    Very often poor consumers accepted defective goods, attributing their purchase to bad luck, and neglected to lodge a complaint. UN وغالباً ما يقبل المستهلكون الفقراء السلع المعيبة ويرجعون شراءهم إلى سوء الحظ ولا يهتمون بتقديم شكوى.
    The decrease is attributable to adverse exchange rates as well as one donor's discontinuing its contribution to the core fund. UN ويعزى هذا النقص إلى سوء أسعار الصرف وإلى توقف إحدى الجهات المانحة عن الإسهام في التمويل الأساسي.
    The examination results at the General Certificate of Education, Ordinary Level, are another indication of poor performance. UN ونتائج الامتحانات للحصول على شهادة التعليم العامة من المستوى العادي تشير هي اﻷخرى إلى سوء اﻷداء.
    Reaction under stress to a perceived attack was conducive to poor judgement and ignored undesirable long-term consequences. UN فإن رد الفعل تحت الضغط لهجوم مزعوم يمكن أن يؤدي إلى سوء تقدير وعواقب طويلة الأجل غير مرغوب فيها.
    Reaction under stress to a perceived attack was conducive to poor judgement and ignored undesirable long-term consequences. UN فإن رد الفعل تحت الضغط لهجوم مزعوم يمكن أن يؤدي إلى سوء تقدير وعواقب طويلة الأجل غير مرغوب فيها.
    This pointed to poor coordination between the different players as well as a lack of transparency in the actions taken and the decisions made. UN وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت.
    This linguistic handicap can lead to poor health outcomes for poor racial and ethnic minorities. UN ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    The lack of intraregional trade is put down as often as not to poor transport connections within Africa. UN وكثيرا ما يعزى انعدام التجارة اﻹقليمية إلى سوء وصلات النقل داخل افريقيا.
    UNICEF reports that inadequacies in water and sanitation facilities in schools have led to poor hygiene among children in a large number of government schools. UN وتفيد اليونيسيف أن أوجه عدم الكفاية في مرافق المياه والصرف الصحي في المدارس، أدت إلى سوء النظافة الصحية لدى الأطفال في عدد كبير من المدارس الحكومية.
    The relatively low rate of water provisioning in drylands in developing regions limits access to clean drinking water and adequate sanitation, leading to poor health. UN فمعدل الإمداد بالمياه المتدني نسبيا في الأراضي الجافة بالمناطق النامية يحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى خدمات الصرف الصحي المناسبة، مما يؤدى إلى سوء الأحوال الصحية.
    The fact that the bruises had not been detected earlier could have been due to a defective physical examination or to the poor light; UN ويمكن أن يعزى عدم اكتشاف الكدمات في وقت أسبق إلى قصور الفحص البدني أو إلى سوء اﻹضاءة؛
    Given the poor state of the detention facilities available, pretrial detention was not generally ordered in the case of minors. UN وبالنظر إلى سوء أوضاع مرافق الاحتجاز المتوفرة فإنه لا يتم عموماً الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة القاصرين.
    However, that was not due to bad organization of our work, but rather resulted from the fact that delegations took greater interest in participating in the debates than anticipated. UN غير أن ذلك لا يعزى إلى سوء التنظيم في عملنا، بل نجم عن زيادة اهتمام الوفود بالمشاركة في المناقشات عما كان منتظرا.
    Regressive premiums and practices leading to adverse selection infringe upon the right to health to the extent that they discriminate against vulnerable or marginalized groups and reduce overall access to good quality health facilities, goods and services. UN وتعتبر الأقساط التنازلية والممارسات التي تؤدي إلى سوء الاختيار تعديا على الحق في الصحة بقدر ما تميز ضد الفئات الضعيفة والمهمشة وتحد من وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة.
    Food is of poor nutritional quality and inadequate in quantity, thus exposing those in custody to malnutrition. UN 85- والطعام رديء النوعية التغذوية وقليل الكمية، مما يعرّض الأشخاص المودعين الحجز إلى سوء التغذية.
    It was important to ensure, however, that deficiencies in administrative procedures should not result in poor coordination between UNHCR headquarters, field offices, implementation partners and executing organizations. UN على أن من المهم ألا تؤدي النقائص في اﻷساليب الادارية إلى سوء التنسيق بين مقر مفوضية اللاجئين والمكاتب الميدانية والشركاء في التنفيذ، والمنظمات المنفذة.
    Poverty is perhaps the most serious contributing factor to ill health in Ethiopia. Poverty, and particularly women's poverty, often results in malnutrition. Women and children are susceptible to malnutrition and are therefore a specific high-risk group in relation to health. Women's and children's health is also seriously affected by unsafe water and poor sanitation. UN ولعل الفقر أخطر العوامل المسهمة في اعتلال الصحة في اثيوبيا، ويؤدي الفقر، وفقر النساء على نحو خاص، إلى سوء التغذية، ولذلك فالنساء واﻷطفال عرضة لسوء التغذية، ولذلك فهم جماعة محددة من الجماعات المعرضة لﻷخطار الصحية، وتتأثر صحة النساء واﻷطفال، على نحو خطير بالمياه غير النقية والمرافق الصحية الرديئة.
    The report had also pointed to a poor record in reporting to international human rights mechanisms. UN كما أشار التقرير إلى سوء السجل من حيث تقديم التقارير إلى الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    We believe that the malfunction that our world suffers from is due, not to a lack of resources, but to mismanagement and lack of justice and equity. UN إننا نعتقد أن معظم الخلل الذي يعاني منه عالمنا لا يرجع إلى نقص في الموارد، بل إلى سوء الإدارة وانعدام العدالة والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more