"إلى مخاطر" - Translation from Arabic to English

    • to the dangers
        
    • the risk
        
    • to the risks
        
    • to risks
        
    • the dangers of
        
    • the risks of
        
    • risks to
        
    • of the dangers
        
    • a risk
        
    • hazards
        
    • risk for
        
    • risks for
        
    Several speakers referred to the dangers of reviving another nuclear arms race. UN وتطرق عدد من المتكلمين إلى مخاطر إحياء سباق تسلح نووي آخر.
    One message of the campaign targets youths and adults in search of jobs abroad, alerting them to the dangers of trafficking. UN وتستهدف إحدى رسائل الحملة الشباب والكبار الباحثين عن وظائف في الخارج، لتنبيههم إلى مخاطر الاتجار.
    They are often left to fend for themselves, which further exposes them to the risk of exploitation and abuse. UN وكثيراً ما يُترك هؤلاء الأطفال لكي يتدبروا أمورهم بأنفسهم، مما يعرِّضهم أيضاً إلى مخاطر الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Some speakers pointed to the risks of premature fiscal consolidation in response to high public debt. UN وأشار بعض المتكلمين إلى مخاطر التصحيح المالي قبل أوانه استجابة لارتفاع الدين العام.
    This condition exposed the capital master plan to risks of breaches of confidentiality and loss or unavailability of data. UN وعرض هذا الوضع المخطط العام إلى مخاطر انتهاك السرية وفقدان البيانات أو عدم توافرها.
    alerting public opinion to the dangers of intolerance as well as deepening public understanding and appreciation of all forms of diversity; UN :: تنبيه الرأي العام إلى مخاطر التعصب وتعزيز إدراك الجمهور وتقديره لجميع أشكال التنوع؛
    Above all, one should pay attention to the dangers inherent in one international pole breaking loose and trying to dominate the world. UN وقبل هـــذا وذاك ينبغي الالتفات إلى مخاطر إنفلات قطب دولـــي واحـــد ومحاولته الهيمنة على العالم.
    Rather than going through his proposal in detail, he drew attention, through the use of poetic allegory, to the dangers of overconsumption inherent in the current model of development. UN وبدلاً من عرض اقتراحه بالتفصيل، لفت الانتباه، من خلال استخدام الاستعارة الأدبية، إلى مخاطر الاستهلاك المفرط الكامنة في نموذج التنمية الحالي.
    Therefore, the Mission used its funds inappropriately, creating the risk of waste and loss of inventory. UN ومن ثم، استخدمت البعثة أموالها بشكل غير سليم، مما أدى إلى مخاطر هدر المخزون وضياعه.
    Therefore, the Mission used its funds inappropriately, creating the risk of waste and loss of inventory. UN ومن ثم، استخدمت البعثة أموالها بشكل غير سليم، مما أدى إلى مخاطر هدر المخزون وضياعه.
    States that do not implement post-delivery verification regimes pointed to the risk of diversion of goods to banned individuals. UN وأشارت الدول التي لا تطبق نظم التحقق بعد تسليم الصادرات إلى مخاطر تحويل السلع إلى أفراد يخضعون للحظر.
    I believe that the distinguished representative of the DPRK rightly referred to the risks of jungle laws gaining ground. UN وأعتقد بأن ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقر أشار، على حق، إلى مخاطر انتشار شريعة الغاب.
    Another referred to the risks of increased migration flows, radical movements and activation of international terrorist networks in the immediate vicinity of Europe, although it stated that it detected no immediate threat to its territory. UN وأشارت أخرى إلى مخاطر الزيادة في تدفقات المهاجرين، والحركات المتطرفة، وتنشيط شبكات الإرهاب الدولية في قلب أوروبا، رغم تأكيدها لعدم اكتشاف أخطار مباشرة تتهدد إقليمها.
    This will ensure effective control of the management of operations, create capable technological capacity for the Secretariat and minimize the Organization's exposure to the risks of industrial dispute or vendor bankruptcy. UN وسيضمن ذلك مراقبة فعالة لإدارة العمليات، وسينشئ القدرة التكنولوجية الفعالة اللازمة للأمانة العامة، وسيقلل من تعرض المنظمة إلى مخاطر النزاع الصناعي أو إفلاس البائعين إلى الحد الأدنى.
    Staff throughout the Organization are subject to risks to their health, security and safety. UN يتعرض الموظفون في جميع أجزاء المنظمة إلى مخاطر تهدد صحتهم وأمنهم وسلامتهم.
    Some of the findings describe specific and individual risks while others refer to risks that are pervasive in the system, i.e. frequently observed in OIOS oversight assignments. UN وتصف بعض النتائج مخاطر محددة وفردية بينما تشير أخرى إلى مخاطر متفشية في المنظومة، أي كثيرا ما تلاحظ في مهام الرقابة التي يمارسها المكتب.
    Regardless of the outcome of the decision, the Board notes further significant risks to achieving the target date: UN وبصرف النظر عن مآل القرار، يشير المجلس إلى مخاطر هامة أخرى تحول دون الوفاء بالموعد المحدد:
    He spoke of the dangers of any autonomy conceived in isolation and which failed to respect the needs of a society as a whole, as well as its diversity. UN وأشار إلى مخاطر أي استقلال يتم تصوره على انعزال ولا يحترم احتياجات المجتمع ككل، فضلاً عن تنوعه.
    The study also indicates a risk from combined PBDE exposure to wildlife, including Arctic top predators such as the polar bear. UN وتُشير الدراسة كذلك إلى مخاطر التعرض المجمع للإيثرات ثنائية الفينيل المتعددة البروم على الحياة البرية، بما في ذلك المفترسات الرئيسية في القطب الشمالي مثل الدب القطبي.
    The excessive use of agro-chemicals is causing water pollution and health hazards. UN كما أن الإفراط في استخدام المواد الكيميائية الزراعية يتسبب في تلوث المياه ويؤدي إلى مخاطر صحية.
    Yet, the lack of a clear and articulated mandate has resulted in blurred focus and impact; the absence of adequate entry criteria and an effective monitoring system to measure actual implementation of the principles by participants has drawn some criticism and reputational risk for the Organization, and the Office's special set up has countered existing rules and procedures. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى ولاية واضحة ومفصَّلة قد أسفر عن عدم وضوح التركيز والتأثير؛ كما أن عدم وجود معايير انضمام مناسبة وكذلك نظام رصد فعال بغية قياس التنفيذ الفعلي للمبادئ من جانب المشاركين قد قوبل ببعض النقد وأدّى إلى مخاطر تتهدد سمعة المنظمة، إلى جانب أن التكوين الخاص للمكتب قد اصطدم بالقواعد والإجراءات القائمة.
    The long delays create reputation risks for the organization implementing the projects and also aggravate the non-effective use of resources. UN وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more