"إلى مسألة" - Translation from Arabic to English

    • to the question
        
    • to the issue
        
    • the issue of
        
    • the question of
        
    • to a matter
        
    • to the matter
        
    • to an issue
        
    • the matter of
        
    • to a question
        
    • on the question
        
    Let me now turn to the question of partnership. UN واسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى مسألة الشراكة.
    Another delegation noted that the report contained no specific reference to the question of integration of library services. UN وأشار متكلم آخر إلى أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى مسألة إدماج خدمات المكتبات.
    Nevertheless, the United States President revealed his basic purpose when he jumped to the issue of Iraq without any introduction or acceptable progression. UN ورغم ذلك فقد كشف رئيس الولايات المتحدة عن غرضه الأساسي حين قفز إلى مسألة العراق دون أية تقديم أو تسلسل مقبول.
    Now let me turn to the issue of Security Council reform. UN والآن اسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Finally, I should like to revisit the issue of terrorism. UN أخيرا أود أن أتطرق مرة أخرى إلى مسألة الإرهاب.
    the question of interoperability with allied forces was mentioned as well. UN كما أشير إلى مسألة قابلية تبادل المعلومات مع القوات الحليفة.
    The reference to the question of compensation found in the corresponding article of the 1997 Watercourses Convention is not included. UN ولم تُدرَج هنا الإشارة إلى مسألة التعويض الواردة في المادة المقابلة من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Here I refer to the question of the Comorian island of Mayotte. UN وأشير هنا إلى مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    In addition to the question of refugees, the issue of internally displaced persons, which has continued to increase worldwide, especially in Africa, equally calls for our attention. UN وبالإضافة إلى مسألة اللاّجئين، هناك مسألة الأشخاص المشرَّدين داخلياً، التي واصلت تزايدها في جميع أرجاء العالم، وبخاصة في أفريقيا، وهي تستدعي منّا اهتماماً مساوياً.
    As in previous years, the draft resolution includes a reference to the question of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN وكما حدث في السنوات السابقة، يتضمن مشروع القرار إشارة إلى مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    I turn my attention now to the question of the reform of the Security Council. UN والآن أحول اهتمامي إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    The instruction devotes particular attention to the issue of respect for human rights at this stage of criminal proceedings. UN وتوجه هذه التعليمات الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية.
    In conclusion, we refer to the issue of cluster munitions. UN وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية.
    Allow me now to turn to the issue of protracted conflicts. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة الصراعات التي طال أمدها.
    This naturally brings me to the issue of trafficking in small arms and light weapons. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا يوصلني إلى مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We further welcome the attention given to the issue of nuclear safety and security. UN ونرحب كذلك بتوجيه الاهتمام إلى مسألة الأمان النووي والسلامة النووية.
    the issue of working languages, which is not mentioned in the Secretariat's note, should also be addressed. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي التطرق إلى مسألة لغات العمل التي لم ترِد الإشارة إليها في وثيقة الأمانة.
    the issue of sustainable development was mentioned in this connection. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة.
    First, let me address the issue of helping to improve the livelihood of people in developing countries. UN أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية.
    Unfortunately, the question of providing negative security guarantees is not addressed in the report of the Secretary-General. UN ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية.
    I would also like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    That brings me to the matter of the much-needed reform of our multilateral institutions, which has been on the agenda for some time. UN ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت.
    I now turn to an issue about which my country feels strongly, that of climate change and sea-level rise. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    In their view, it was unacceptable to be constantly reverting to a question already decided in an article which had been adopted unopposed. UN ويرون أنه من غير المقبول الرجوع دائما إلى مسألة قُررت فعلا في مادة اعتمدت دون اعتراض.
    On the question of Security Council reform, I welcome the opportunity to reiterate the United Kingdom's support for the reform process. UN بالنسبة إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن، نرحب بهذه الفرصة لتكرار دعم المملكة المتحدة لعملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more