| The curricula teach them to reject anything that is likely to discriminate among human beings and urge them to resist all forms of racial discrimination. | UN | لذلك فهي تنبههم إلى نبذ كل ما من شأنه أن يفرق بين البشر، وتدعوهم إلى مقاومة كل أشكال التمييز العنصري. |
| Saint Lucia calls for Members to resist attempts to dilute the development agenda through cuts and freezes of regular and core budget allocations. | UN | وتدعـو سانت لوسيا الدول الأعضاء إلى مقاومة محاولات تمييـع جدول أعمال التنمية عن طريق الاقتطاعات وتجميدات ما رُصـِـد في الميزانية العادية والرئيسية. |
| In the present period of global economic crisis, CARICOM called on States to resist the temptation to unduly politicize or restrict migration. | UN | وأضاف أنه في فترة الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية دعت الجماعة الدول إلى مقاومة إغراء التسييس غير المبرّر لمسألة الهجرة والحدّ منها. |
| 39. Jordan, which was at risk of a high rate of desertification, was seeking to counter that risk through its National Action Programme. | UN | 39 - واختتمت قائلة إن الأردن الذي يتعرض لمعدل تصحر مرتفع، يسعى إلى مقاومة ذلك الخطر عن طريق برنامجه للعمل الوطني. |
| Lack of action on these fronts would result in a resistance to financial globalization by national authorities. | UN | وسوف يؤدي عدم اتخاذ إجراءات على هاتين الجبهتين، إلى مقاومة السلطات الوطنية للعولمة المالية. |
| Develop and widely promote a policy framework in which there is an individual and collective responsibility to recognize past and present contributions of older persons, seeking to counteract preconceived biases and myths, and to consequently treat older persons with respect and gratitude, dignity and sensitivity. (Agreed) | UN | وضع إطار لسياسة عامة ينص عن المسؤولية الفردية والجماعية عن الاعتراف بالمساهمات الماضية والحاضرة لكبار السن والترويج له على نطاق واسع، سعيا إلى مقاومة التحيزات القائمة على الأفكار المسبقة والأساطير، وبالتالي معاملة كبار السن بالاحترام والامتنان ومراعاة كرامتهم ومشاعرهم. (متفق عليه) |
| 88. Reference was made to resistance to the Durban process by specific groups. | UN | 88- وأشير إلى مقاومة مجموعات معينة لعملية ديربان. |
| The Government expected that approach to facilitate the adoption of special measures, but he did not share its optimism because of a general tendency for societies to resist such measures. | UN | وتتوقع الحكومة أن هذا النهج سييسر اتخاذ تدابير خاصة، إلا أن المتكلم لم يشارك الحكومة تفاؤلها نظرا لميل المجتمع بوجه عام إلى مقاومة تلك التدابير. |
| Some speakers called on developed countries to resist the temptation to resort to protectionist measures and to make efforts to improve the effective participation of commodity producers in the global trade. | UN | ودعا بعض المتكلمين البلدان المتقدمة إلى مقاومة الإغراء باللجوء إلى تدابير حمائية وإلى بذل الجهود لتحسين المشاركة الفعّالة من قبل منتجي السلع في التجارة العالمية. |
| 27. The G-20 Toronto Summit Declaration reiterated the need to resist protectionist measures. | UN | 27 - وكرر إعلان مؤتمر قمة تورونتو لمجموعة البلدان العشرين تأكيد الحاجة إلى مقاومة التدابير الحمائية. |
| On 15 May 2005, the Secretary-General also called on all concerned parties to resist any moves that could exacerbate tensions. | UN | وفي 15 أيار/مايو 2005، دعا الأمين العام أيضا جميع الأطراف المعنية إلى مقاومة كل تحرك يمكن أن يزيد التوتر حدة. |
| There are few arguments for China and India to commit to carbon caps – and compelling reasons for them to resist pressure to do so. | News-Commentary | هناك القليل من الحجج التي قد تفرض على الصين والهند الالتزام بحد أقصى للانبعاثات الكربونية ـ والعديد من الأسباب القوية التي لابد وأن تدفعها إلى مقاومة الضغوط الرامية إلى إرغامها على ذلك. |
| :: The impact on the Arab world of the occupation of Palestine and Iraq, with resultant growing human and economic losses and deteriorating security and social situations, which have led to a focus on efforts to resist these occupations, at the expense of efforts to address development problems; | UN | :: ما تتعرض له الأمة العربية من جراء احتلال فلسطين والعراق وتفاقم الخسائر البشـرية والاقتصادية، وتردى الأوضاع الأمنية والاجتماعية، أدى إلى توجيه الجهود إلى مقاومة الاحتلال على حساب معالجة المشكلات التنموية. |
| In the view of the Norwegian Government, the non-proliferation Treaty was the most important instrument at the international community's disposal in the efforts to counter that threat. | UN | وترى الحكومة النرويجية أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي أهم صك تحت تصرف المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى مقاومة هذا الخطر. |
| 8. Government efforts to counter the stance taken by the One Nation Party against immigration and ethnic diversity, and to promote social harmony are reflected in several initiatives, among others, the “Living in harmony” initiative and initiatives on immigration issues: | UN | ٨- وتنعكس جهود الحكومة الرامية إلى مقاومة الموقف الذي اتخذه حزب اﻷمة الواحدة ضد الهجرة والتنوع اﻹثني، وإلى تعزيز الوئام الاجتماعي في عدة مبادرات من بينها مبادرة " لنعش في وئام " والمبادرات المتعلقة بقضايا الهجرة: |
| In its quest to counter what it sees as a hostile US strategy of creating American “Cubas” on its doorstep, the Kremlin is promoting alliances with Raúl Castro’s Cuba and Hugo Chávez’s Venezuela. | News-Commentary | وفي إطار مساعيه الرامية إلى مقاومة ما اعتبره إستراتيجية عدائية من جانب الولايات المتحدة تهدف بها إلى إنشاء مواطئ قدم أمريكية على غرار كوبا على عتبات روسيا، عمل الكرملين على تعزيز تحالفه مع راؤول كاسترو في كوبا و هيوغو شافيز في فنزويلاً. |
| The 16 Days Campaign has become a cultural event symbolizing women's resistance to gender inequality. | UN | وأصبحت حملة ال16 يوماً مناسبة ثقافية ترمز إلى مقاومة المرأة لللامساواة بين الجنسين. |
| 25. Efforts to counteract gender stereotypes were not limited to the mass media, although the media had assisted through free public service announcements to raise awareness of such issues as trafficking and women's political participation. | UN | 25 - ومضت تقول إن الجهود الرامية إلى مقاومة الأنماط التقليدية الجنسانية ليست مقتصرة على وسائط الإعلام، بالرغم من أن هذه الوسائط ساعدت من خلال إعلانات الخدمة العامة المجانية على زيادة الوعي بشأن مسائل مثل الاتجار بالنساء ومشاركتهن السياسية. |
| Despite the establishment of several initiatives by the United Nations in its effort to make progress on and expedite the question of disarmament, it is sad to note that progress is at a snail's pace, due mainly to resistance by most nuclear-weapon States to disarm. | UN | فبرغم قيام الأمم المتحدة بعدة مبادرات في إطار الجهد الذي تبذله لإحراز تقدم في مسألة نزع السلاح والتعجيل بها، من دواعي الحزن أن نرى ذلك التقدم يتم بخطى بطيئة، مما يعزى بصفة رئيسية إلى مقاومة نزع السلاح من معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
| It calls not only for resisting all acts of international terrorism and its ideology, but also for eliminating the problems that feed it. | UN | والاستراتيجية لا تدعو إلى مقاومة جميع أعمال الإرهاب الدولي وإيديولوجيته فحسب، بل أيضا إلى القضاء على المشاكل التي تغذيه. |
| The delay was attributed to the resistance of line managers to the whole procedure. | UN | ويُعزى التأخير إلى مقاومة المديرين التنفيذيين والتوجيهيين لﻹجراءات ككل. |
| Understandably, there are signs that younger politicians of all parties are resisting this development. Indeed, a party of the young might well have better prospects than the “Greys.” | News-Commentary | لكن هذه الديون تشكل عبئاً ثقيلاً يفرضه الجيل الحالي من المواطنين على أجيال المستقبل. ومن المفهوم إذاً أن نرى علامات تشير إلى مبادرة الساسة من الشباب الأصغر سناً في كافة الأحزاب إلى مقاومة هذا التطور الآن. والحقيقة أن حزباً من الشاب قد تكون فرصته أعظم من فرصة "الرماديون". |
| The promotion of antitrust measures, increased competition and greater transparency in corporate practices can counter the trend towards increasing market concentration. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز تدابير مكافحة الاحتكار، وتزايد المنافسة والشفافية في الممارسات المتبعة في الشركات، إلى مقاومة الاتجاه نحو الزيادة في الهيمنة على الأسواق. |