Realization requires action to translate the specific commitments included in legislation and other normative instruments into reality. | UN | فالإعمال يتطلب إجراءات تحول الالتزامات المحددة المدرجة في التشريعات وغيرها من الصكوك التنظيمية إلى واقع. |
We need to strengthen genuine partnership to deliver on these promises and to turn hope into reality. | UN | ويتعين علينا تعزيز الشراكة الحقيقية، بغية الإنجاز بشأن هذه الوعود وترجمة الأمل إلى واقع حقيقي. |
Nevertheless, additional efforts will be necessary to transform the commitments into reality. | UN | ومع ذلك، من الضروري بذل جهود إضافية لتحويل الالتزامات إلى واقع. |
Its participation was intended to strengthen the role of the United Nations and to help make collective security a reality. | UN | والهدف من مشاركتها هو تعزيز الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة والمساعدة في ترجمة اﻷمن الجماعي إلى واقع. |
I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. | UN | وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد. |
This may be attributed to the fact that women are less subject to the harmful effects of violence, accidents and smoking. | UN | وبما يعود ذلك إلى واقع أن المرأة أقل عرضة للآثار الضارة للعنف والحوادث والتدخين. |
Taking the first steps towards turning that vision into reality is the task before the Commission on Human Settlements. | UN | وتمثل المهمة المعروضة على لجنة المستوطنات البشرية هذه الخطوة اﻷولى تجاه ترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس. |
The recommendations emanating from those deliberations should be translated into reality. | UN | وينبغي ترجمة التوصيات التي انبثقت عن تلك المداولات إلى واقع. |
There is more to be done by all of us to turn the Cairo vision into reality. | UN | وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس. |
However, these great words have not yet been translated into reality. | UN | غير أن هذه الكلمات الكبيرة لم تترجم بعد إلى واقع. |
Africa has shown the will to harness its energy and ingenuity to translate that vision into reality. | UN | وقد أثبتت أفريقيا أن لديها الإرادة لأن تسخر طاقاتها وإبداعها لكي تحول الرؤية إلى واقع. |
There is now a solid repertoire of commitments and ideas to turn the Rio vision into reality. | UN | ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع. |
But with the renewed resolution forged today, I am confident that we will turn our global visions into reality as we chart our path to 2015. | UN | ولكن، بعزمنا المتجدد اليوم، فإنني على ثقة من أننا سنحول رؤيتنا العالمية إلى واقع ونحن نرسم مسارنا إلى عام 2015. |
The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي. |
Rather, our discussion must be one that centres on translating our commitment into reality. | UN | وإنما يجب أن تنصب مناقشتنا على ترجمة التزامنا إلى واقع. |
The Vienna Declaration and Programme of Action should guide the efforts directed towards making this imperative a reality. | UN | وينبغي الاسترشاد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في الجهود الموجهة إلى تحويل هذا الواجب إلى واقع ملموس. |
Let us work together to make it a reality. | UN | فلنعمل معا على تحويل هذا الأمل إلى واقع. |
In order to make that rejection a reality, however, States must adopt a binding instrument that penalized all research in that area. | UN | ولترجمة هذا الرفض إلى واقع يجب على الدول أن تعتمد صكاً مُلزِماً يعاقِب على إجراء أي بحث في هذا المجال. |
:: Mechanisms for the protection of civilians failed in this case owing to the fact that the armed militias were much stronger than the police and owing to the lack of political will to solve the problem | UN | :: فشلت آليات حماية المدنيين في هذه الحالة ويعزى ذلك إلى واقع أن الميليشيات المسلحة أقوى بكثير من الشرطة وإلى الافتقار إلى الإرادة السياسية لحل المشكلة |
This commitment is put into practice through a variety of legal instruments at both the national and the international levels. | UN | ويترجَم هذا التعهد إلى واقع ملموس من خلال مجموعة متنوعة من الصكوك القانونية المبرمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Translating these laws into action at community and household levels requires increased attention. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لترجمة هذه القوانين إلى واقع ملموس على مستوى المجتمع والأسر المعيشية. |
The interpretation of findings should be grounded in the realities of the country and programme context, and the recommendations made should be practical and realistic. IV. Key concepts | UN | وينبغي أن يستند تفسير النتائج إلى واقع البلد المعني وإلى سياق البرنامج، وينبغي أن تكون التوصيات المقدمة عملية وواقعية. |
Technology from the South was closer to the reality of the developing countries and thus easier to master. | UN | علماً بأن التكنولوجيا التي تُنقل من بلدان الجنوب أقرب إلى واقع البلدان النامية، ومن ثمّ يسهل إتقانها والتحكّم بها. |
The Conference was an opportunity to establish concrete plans for transforming Afghanistan's commitments into realities. | UN | وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع. |
The issue is how to give effect to this understanding while respecting the sequential consideration of agenda items. | UN | وهنا تأتي مسألة ترجمة هذا الشعور إلى واقع مع الحرص في الوقت نفسه على احترام الطابع التسلسلي للنظر في بنود جدول الأعمال. |
Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. | UN | فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي. |
You've always been so practical, tethering me to reality when I spin away. | Open Subtitles | لقد كان دائما عملي جديا يربطون لي إلى واقع عندما تدور بعيدا |
(e) The promotion of access to sexual and reproductive health services An information campaign entitled " Derechos convertidos en hechos " ( " Turning rights into facts " ) was organized, targeting all municipalities, departments and contributory and subsidized health scheme insurers and administrators throughout the country. | UN | (ه( في مجال تيسير الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. أُجريت حملة إعلامية تحت شعار " تحويل الحقوق إلى واقع ملموس " استهدفت جميع البلديات والمحافظات والمؤَمنين في النظام الصحي القائم على الاشتراكات والنظام المدعوم والجهات التي تتولى إدارته في سائر أنحاء البلاد. |