| This may be done anonymously and either orally or in writing. | UN | وقد يتم التبليغ بإخفاء الهوية إما شفوياً أو كتابةً. |
| I have also circulated a questionnaire to all delegations, and requested them to respond either orally or in writing. | UN | كما عممت استبياناً على جميع الوفود، وطلبت اليها أن ترد عليه إما شفوياً أو كتابياً. |
| Communication: A person who has been detained may communicate freely with his/her lawyer, either orally or in writing. | UN | الاتصال: يجوز للشخص الذي أُودِع في الاحتجاز أن يتصل بمحاميه بحرية، إما شفوياً أو كتابةً. |
| While there is no formal structure for these meetings, they usually consist of children presenting the key issues and recommendations either orally or through a video. | UN | ومع أنه لا يوجد شكل رسمي لهذه الاجتماعات، فإنها عادة ما تكون في هيئة عروض يقدمها الأطفال عن القضايا والتوصيات الأساسية إما شفوياً أو عن طريق الفيديو. |
| Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice. | UN | تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع. |
| Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice. | UN | تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع. |
| The Committee recommends to the State party that it respect the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art or other media, in order to foster common understanding and tolerance amongst nations and ethnic groups. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حرية التماس وتلقي وإشاعة المعلومات والأفكار أياً كان نوعها، بصرف النظر عن الحدود، إما شفوياً أو خطياً أو بصورة مطبوعة أو في شكل فني أو بأي واسطة أخرى، بغية تعزيز التفاهم والتسامح المشترك فيما بين الأمم والمجموعات الإثنية. |
| Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice. | UN | تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع. |
| Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice. | UN | تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع. |
| Section 2A (3) of the Law provides that any person who in public, either orally or through the press or by means of any documents or pictures or by any other means, expresses ideas insulting any person or group of persons by reason of their racial or ethnic origin or religion is guilty of an offence and liable to imprisonment or a fine. | UN | وتنص الفقرة (3) من المادة 2 ألف من القانون على أن أي شخص يعبر علانية، إما شفوياً أو عن طريق الصحافة أو أية منشورات أو صور أو أي أسلوب آخر، عن أفكار مسيئة لأي شخص أو جماعة أشخاص بسبب العنصر أو الأصل العرقي أو الدين، يكون قد ارتكب جرماً ويجوز أن يُحكَم عليه بالسجن أو بالغرامة. |
| 4.4 In any event, the State party observes that if the author was dissatisfied with the conduct of the Chief Justice or any judge(s), he could have lodged an objection, either orally or in writing, objecting to the participation of such judge(s) in further proceedings. | UN | 4-4 وعلى أي حال، فإن الدولة الطرف تلاحظ أنه كان بإمكان صاحب البلاغ، في حالة عدم اقتناعه بتصرف رئيس القضاة أو أي قاضٍ (قضاة)، أن يقدم اعتراضاً إما شفوياً وإما خطياً، يحتج فيه على مشاركة هذا القاضي (هؤلاء القضاة) في الإجراءات الأخرى. |
| The information note also called on persons wishing to provide the Commission with information, testimony, recommendations or opinions to do so, either orally (interview or hearing by the Commission), or in writing, or by any other means they deemed to be appropriate, adequate and safe. | UN | وكذلك دعت هذه المذكرة الأشخاص الذين يودون تقديم معلومات أو شهادات أو توصيات أو آراء إلى اللجنة إلى القيام بذلك إما شفوياً (بإجراء مقابلات أو جلسات استماع مع اللجنة) أو كتابة أو بأي أسلوب آخر يرونه مفيداً ومناسباً ومأموناً. |
| Law 927/1979 punishes, inter alia, incitement to acts or activities which may result to discrimination, hatred or violence against individuals or groups of individuals on the sole grounds of the latter's racial or national origin or religion, as well as the expression in public, either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means, offending ideas against any individual or group of individuals. | UN | ذلك أن القانون 927/1979، في جملة أمور، يعاقب على التحريض على الأفعال أو الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد أفراد أو مجموعات من الأفراد على أساس وحيد هو الأصل العرقي أو القومي أو الديني لهؤلاء الأفراد، فضلاً عن التعبير علناً، إما شفوياً أو عن طريق الصحافة أو نص مكتوب أو بواسطة التصوير أو أي وسيلة أخرى، عن أفكار مسيئة لأي فرد أو مجموعة من الأفراد. |