"إن السبيل الوحيد" - Translation from Arabic to English

    • the only way
        
    • only way to
        
    the only way to resolve the situation is by lifting the heinous embargo imposed on Iraq more than 11 years ago. UN إن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب العراقي يتمثل في رفع الحصار الجائر المفروض عليه منذ عام 1990 وحتى اليوم.
    the only way of achieving cooperation and progress would be for the Committee to recognize the right of the islanders to self-determination. UN واختتم كلامه قائلا إن السبيل الوحيد لإقامة التعاون وإحراز التقدم هو أن تقر اللجنة بحق سكان الجزر في تقرير مصيرهم.
    the only way to end the dispute was through a peaceful negotiated solution. UN وقالت إن السبيل الوحيد لإنهاء النزاع هو التوصل إلى حل سلمي عن طريق التفاوض.
    In fact, the only way to forge a truly national agenda is by bringing all parties on board. UN وفي واقع الأمر، إن السبيل الوحيد لصياغة جدول أعمال أجندة وطني حقيقي هو إشراك كل الأطراف في العملية.
    Then how can we fulfil our responsibility of parenthood? the only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. UN إذاً كيف يمكننا أن ننهض بمسؤوليتنا الأبوية تجاه هذه المعاهدة؟ إن السبيل الوحيد لذلك هو بأن نكون متنبهين لجميع الجوانب التي تجسدها.
    the only way to liberate the human mind from these errors is through intensive and extensive dialogue. UN إن السبيل الوحيد إلى تحرير العقل البشري من هذه الأخطاء إنما هو تكثيف الحوار وتوسيع نطاقه.
    the only way for us to build a more just international system is through maximum respect for the beliefs of both sides. UN إن السبيل الوحيد أمامنا لبناء نظام دولي أكثر عدلا هو إبداء أقصى حدود الاحترام لمعتقدات الجانبين.
    In fact, the only way to achieve the Millennium Development Goals was through women's leadership and female empowerment. UN وقالت إن السبيل الوحيد في الواقع إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو قيادة المرأة وتمكين المرأة.
    the only way to stem human immigration was through the promotion of exports. UN إن السبيل الوحيد إلى وضع حد للهجرة هو تعزيز الصادرات.
    the only way to give both Israeli and Palestinian children the life they deserved was for Israel to cease its occupation. UN واختتمت كلامها قائلة إن السبيل الوحيد لتوفير الحياة التي يستحقها الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون معاً هو أن تنهي إسرائيل احتلالها.
    It goes without saying that the only way, eventually, is in the development of equitable and mutually advantageous cooperation. UN فمن نافلة القول إن السبيل الوحيد في نهاية اﻷمر هو تنمية التعاون المنصف الذي يعود على الجميع بفائدة متبادلة.
    the only way to prevent them from doing so was to detain them, an action for which there was no legal justification. UN وقال إن السبيل الوحيد لمنعهم من ذلك هو احتجازهم، وهو إجراء ليس له أي مسوغ قانوني.
    Ultimately, the only way to end the violence and stop the suffering of the Syrian people is to establish a transitional Government that can administer Syria's path to democracy. UN وفي نهاية المطاف، إن السبيل الوحيد لإنهاء العنف ووقف معاناة الشعب السوري هو إنشاء حكومة انتقالية قادرة على إدارة دفة المسار السوري نحو إرساء الديمقراطية.
    the only way to achieve a balanced and effective international mechanism for controlling the trade in conventional arms is to proceed on the basis of consensus. UN إن السبيل الوحيد لإنشاء آلية دولية متوازنة وفعالة لمراقبة الاتجار بالأسلحة التقليدية هو المضي قدما على أساس توافق الآراء.
    the only way to ensure the eradication of terrorism from Afghan soil is by empowering the countries' legitimate authorities to police their own territory. UN إن السبيل الوحيد لضمان القضاء على الإرهاب على التراب الأفغاني هو تمكين السلطـــــات الشرعيــــة في سائر البلدان من مراقبة ما يجري في أراضيها.
    the only way to guarantee peace was to have two States living side by side, with Jerusalem as their capital, each enjoying full sovereignty and secure borders. UN وقال إن السبيل الوحيد لضمان السلام هو إقامة دولتين جنبا إلى جنب، وعاصمتهما القدس، تتمتع كل منهما بالسيادة الكاملة وبحدود آمنة.
    the only way for easing the tension and removing the confrontation on the Korean peninsula is, at the moment, to terminate instable state of armistice and set up a new peace mechanism. UN إن السبيل الوحيد للتخفيف من حدة التوتر وإنهاء المواجهة في شبه القارة الكورية هو، في الوقت الراهن، بإنهاء حالة الهدنة غير المستقرة وإقامة آلية سلم جديدة.
    53. the only way to stop the killing and maiming was to agree on a total ban and a strong compliance verification mechanism. UN ٣٥- وقال إن السبيل الوحيد لوقف القتل والتشويه هو الاتفاق على حظر كامل وعلى آلية صارمة للتحقق من الامتثال.
    Needless to say, the only way to lead these missions to a successful conclusion is to put pressure on the occupying Power and force it to accept the will of the international community, as reflected in dozens of United Nations resolutions, and to withdraw unconditionally from all occupied lands. UN وغني عن القول إن السبيل الوحيد الذي يؤدي إلى الاختتام الناجح لهذه البعثات هو ممارسة الضغط على السلطة القائمة بالاحتلال لإرغامها على القبول بإرادة المجتمع الدولي، على النحو الوارد في العشرات من قرارات الأمم المتحدة، وأن تقوم بالانسحاب غير المشروط من جميع الأراضي المحتلة.
    the only way to emerge from today's world economic and financial crisis is to replace the outdated international financial and economic system with a new international economic order that ensures the equal sovereignty and interests of all countries. UN إن السبيل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هو استبدال النظام المالي والاقتصادي الدولي البالي بنظام اقتصادي جديد يضمن السيادة المتكافئة لجميع البلدان ومصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more