| the mere existence of these weapons represents one of the most serious dangers for humankind. | UN | إن مجرد وجود هذه الأسلحة يمثل أحد أخطر التهديدات للبشرية. |
| the mere existence of nuclear weapons and doctrines that prescribe their possession and use pose a grave danger to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين. |
| the mere existence of nuclear weapons is a source of horror, distrust and threat. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية هو مصدر للرعب والريبة والتهديد. |
| the very existence of a group so named should embarrass the President of the most powerful nation on Earth. | UN | إن مجرد وجود فريق بهذا الاسم ينبغي أن يكون أمرا محرجا لرئيس أقوى أمة على وجه الأرض. |
| Other representatives said that simply entering into discussions in a contact group did not prejudice any outcome. | UN | وقال ممثلون آخرون إن مجرد الدخول في مناقشات في فريق اتصال لا تمس بأي نتائج. |
| a mere declaratory statement by a nuclear-weapon State is insufficient and inadequate. | UN | إن مجرد إصدار دولة حائزة للأسلحة النووية إعلاناً أمر لا يكفي ولا يفي بالغرض. |
| 5. the sole fact that a party makes use of a domain name or electronic mail address connected to a specific country does not create a presumption that its place of business is located in that country. | UN | 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
| the sheer complexity of these matters and their connectivity with human development make the task of addressing them very daunting. | UN | إن مجرد الطابع المعقد لهذه المسائل، وعلاقتها بالتنمية البشرية تجعل مهمة التصدي لها عملية مضنية للغاية. |
| the mere existence of nuclear weapons, and of the doctrines that contemplate their possession and use, constitutes a grave threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود أسلحة نووية ونظريات تتوخى حيازتها واستعمالها، تشكّل جميعها تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين. |
| the mere existence of this possibility obliges the Government of Myanmar to take prompt and effective measures to investigate these facts. | UN | إن مجرد وجود هذا الاحتمال يلزم حكومة ميانمار باتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع. |
| In some countries, the mere fact of reporting a disappearance entailed a serious risk to the life or security of the person making the report or to his or her family members. | UN | وفي بعض البلدان إن مجرد اﻹبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير. |
| the mere conjecture of a State party that a foreigner might leave its jurisdiction if released on bail does not justify an exception to the rule laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | إن مجرد افتراض أي دولة طرف أن الشخص اﻷجنبي يمكن أن يخرج من ولايتها القضائية إذا أفرج عنه بكفالة لا يبرر الخروج على القاعدة الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
| The Court stated that the mere existence of uncertainty was not sufficient to trigger necessity. | UN | وقالت المحكمة إن مجرد وجود انعدام اليقين لا يشكل أساسا كافيا لنشوء حالة الضرورة. |
| the mere existence of nuclear weapons and the doctrines that sanction their possession and use pose a grave threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تجيز امتلاكها واستخدامها يمثلان خطراً جسيماً على السلام والأمن الدوليين. |
| the mere existence of nuclear weapons and of doctrines prescribing their possession and use represent a threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود أسلحة نووية ومذاهب تدعو إلى حيازتها واستعمالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
| But he added that the very fact that the political process between Israelis and Palestinians continued was extremely important. | UN | ولكنه أضاف قائلا إن مجرد استمرار العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أمر في غاية الأهمية. |
| the very existence of nuclear weapons is a serious threat to peace and security. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن. |
| the very suggestion that a state has committed genocide should therefore be approached with great care. | UN | إن مجرد الإشارة إلى أن دولة ما قد ارتكبت إبادة جماعية أمر ينبغي تناوله بحرص شديد. |
| simply asserting in the preambular paragraphs that this is not the case cannot change the reality. | UN | إن مجرد التأكيد في فقرات الديباجة على أن هذا الأمر غير صحيح لا يمكن أن يغير الواقع. |
| simply talking about issues does not solve problems. | UN | إن مجرد الحديث عن القضايا لا يحل المشاكل. |
| a mere shift in sectoral allocation of ODA resources will not have the a significant impact in advancing the implementation of the Programme of Action. | UN | إن مجرد التحول في المخصصات القطاعية لموارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية لن يكون له أثر هام في تنفيذ برنامج العمل. |
| 5. the sole fact that a party makes use of a domain name or electronic mail address connected to a specific country does not create a presumption that its place of business is located in that country. | UN | 5 - إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
| the sheer size and diversity of the subregion mean that climate change manifestations are wide-ranging, yet intimately felt in each and every country. | UN | إن مجرد الحجم والتنوع في المنطقة دون الإقليمية يعني أن مظاهر تغير المناخ واسعة النطاق، وتشعر بها بشدة جميع البلدان. |
| Many representatives called for secure funding for the Strategic Approach, with one suggesting that more attention should be paid to in kind contributions given the global economic uncertainty, another that merely ensuring the involvement of industry in financing would not prove sufficient and a third that there was a need to take full account of the broad scope of resources made available through a variety of mechanisms. | UN | 74 - دعا الكثير من الممثلين إلى تأمين التمويل للنهج الاستراتيجي واقترح أحدهم ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للمساهمات العينية في ظل الشكوك التي تكتنف الاقتصاد العالمي، وقال آخر إن مجرد إشراك قطاع الصناعة في التمويل سيثبت أنه ليس كافياً فيما قال ثالث بضرورة أن يوضع في الاعتبار بشكل كامل النطاق العريض للموارد المتاحة عن طريق مختلف الآليات. |