"اتخاذ إجراء في" - Translation from Arabic to English

    • take action in
        
    • for action in
        
    • take action at
        
    • taking action in
        
    • to take action
        
    • to act
        
    No further investigation of this matter had been made, however, but one non-governmental organization was planning to take action in this regard. UN وفي حين أنه لم يجر أي تحقيق آخر في هذا اﻷمر فإن إحدى المنظمات غير الحكومية تعتزم اتخاذ إجراء في هذا الخصوص.
    The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. UN وطلبت اللجنة من الأمانة اتخاذ إجراء في قضايا معلقة أخرى.
    The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), inviting them to take action in this respect, drew this provision to the attention of all ACC members. UN وقد وجﱠه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، انتباه جميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى هذا البند داعيا إياهم إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    It reiterates its call for action in this area. UN وهو يكرر تأكيد دعوته إلى اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    Furthermore, during the reporting period, Serbia once again demonstrated its capacity to take action at critical moments. UN وفضلا عن ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أظهرت صربيا مرة أخرى قدراتها على اتخاذ إجراء في اللحظات الحاسمة.
    Moreover, taking action in the absence of such a response would represent a departure from the relevant rules of procedure. UN وفضلا عن ذلك فإن اتخاذ إجراء في غياب ذلك الرد سوف يمثل خروجا على النظام الداخلي ذي الصلة.
    While it continued to engage in constructive dialogue with the international community, it had failed to take action. UN وبينما تواصل الحكومة إجراء حوار بنّاء مع المجتمع الدولي، أخفقت في اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. UN وشددت الحكومة، ضمن جملة أمور أخرى، على أن واجب اتخاذ إجراء في حالات العنصرية لا يقع على عاتق القيادات والموظفين الإشرافيين فحسب، وإنما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد في مجتمع عامل القيام بذلك.
    These developments demonstrate the seriousness of the deadlock to which we have returned, and they should alert us to take action in this regard. UN وتدل هذه التطورات على مدى خطورة الجمود الذي عدنا إليه، وينبغي أن تنبهنا إلى ضرورة اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    To support developing countries, the international community needs to take action in the following two areas. UN وبغية دعم البلدان النامية، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراء في المجالين التاليين.
    It was absolutely within the powers of the High Commissioner to take action in a particular situation if he so desired, but no special link should be sought. UN ولا شك أن المفوض السامي يتمتع بصلاحية اتخاذ إجراء في حالة معينة إذا شاء ذلك، ولكن لا ينبغي محاولة إقامة صلة خاصة.
    While States having the biggest nuclear arsenals have made and continue to make the greatest contribution towards nuclear disarmament, all nuclear-weapon States should be encouraged to take action in this regard. UN وفي حين تقوم الدول الحائزة على أكبر ترسانات نووية وتستمر في تقديم أكبر المساهمات من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، يتعين تشجيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    43. The Netherlands stated that it was essential to take action in the context of the current political situation. UN 43- وذكرت هولندا أن من الهام للغاية اتخاذ إجراء في سياق الحالة السياسية الراهنة.
    With this in view, the European Union intends to take action in the following areas, in particular on the basis of the preparatory work undertaken by the Commission: UN يعتزم الاتحاد الأوروبي وهو يضع ذلك في الاعتبار اتخاذ إجراء في المجالات التالية وبخاصة على أساس الأعمال التحضيرية التي نفذتها اللجنة:
    The purpose of this proposal was to allow the Court to take action in situations where the Security Council, though seized of a matter, would not or could not act upon it. UN والغرض من هذا الاقتراح هو تمكين المحكمة من اتخاذ إجراء في الحالات التي لا يتخذ فيها المجلس إجراء بصددها رغم أنها موجودة قيد نظره النشط، أو يعجز عن اتخاذ إجراء بشأنها.
    The purpose of this proposal was to allow the court to take action in situations where the Security Council, though seized of a matter, would not or could not act upon it. UN والغرض من هذا الاقتراح هو تمكين المحكمة من اتخاذ إجراء في الحالات التي لا يتخذ فيها المجلس إجراء بصددها رغم أنها موجودة قيد نظره النشط، أو يعجز عن اتخاذ إجراء بشأنها.
    Concerns were expressed regarding the necessity for action in Asia because of its rapidly ageing population. UN وأُعرب عن القلق إزاء ضرورة اتخاذ إجراء في آسيا بسبب تسارع شيخوخة سكانها.
    His delegation therefore urged the General Assembly to take action at the current session in order to facilitate the smooth functioning of peacekeeping operations, in particular by providing adequate resources and supporting troop-contributing countries. UN لذلك، يحث وفده الجمعية العامة على اتخاذ إجراء في الدورة الجارية لتيسير سلاسة سير عمليات حفظ السلام، لا سيما بتقديم الموارد الكافية وتقديم الدعم للبلدان المساهمة بقوات.
    Civil society, local and international media and regional and subregional organizations can play a useful role in galvanizing the international community into taking action in a timely manner. UN ومن الممكن أن يقوم كل من المجتمع الدولي ووسائط الإعلام الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور مفيد في حفز المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء في الوقت المناسب.
    In the case of an escape of the sentenced person, it seems necessary to act as quickly as possible. UN في حال هروب المحكوم عليه، يبدو من الضروري اتخاذ إجراء في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more