"اتفاق حكومي دولي" - Translation from Arabic to English

    • intergovernmental agreement
        
    • an inter-governmental agreement
        
    This year, Kazakhstan signed an intergovernmental agreement with Russia on the creation of an international uranium enrichment centre in Angarsk. UN وهذا العام، وقعت كازاخساتان على اتفاق حكومي دولي مع روسيا بشأن إقامة مركز دولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك.
    (iv) Intergovernmental meeting on an intergovernmental agreement on dry ports: UN ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة:
    The inventory compiled by the Office of the High Representative will serve as the basis for discussions leading to an intergovernmental agreement. UN وسيعتبر هذا الجرد الذي أعده مكتب الممثل السامي بمثابة أساس لمناقشات تفضي إلى إبرام اتفاق حكومي دولي.
    Any international organization which is not established by intergovernmental agreement is considered a NGO. UN وأي منظمة دولية غير منشأة بموجب اتفاق حكومي دولي تعتبر منظمة غير حكومية.
    A contract that contained deferment provisions as originally executed would still be caught by the “arising prior to” rule if the contract was the result of an inter-governmental agreement driven by the exigencies of Iraq’s financial problems. UN ويظل العقد الذي يتضمن أحكام التأجيل أصلاً خاضعاً لقاعدة " ناشئة قبل " إذا كان ثمرة اتفاق حكومي دولي فرضته المشاكل المالية للعراق.
    Any international organization which is not established by intergovernmental agreement shall be considered as a non-governmental organization for the purposes of rule 77. UN وﻷغراض المادة ٧٧، تعتبر أية منظمة غير قائمة على أساس اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية.
    A draft intergovernmental agreement on the trans-Asian railway network was finalized. UN وأُعدت الصيغة النهائية لمشروع اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
    Only the professional development of Kyrgyzlanguage teachers is possible in Kyrgyzstan, thanks to an intergovernmental agreement. UN ولا يتاح التطوير المهني لمعلمي اللغة القيرغيزية إلا في قيرغيزستان بموجب اتفاق حكومي دولي.
    Any attempt to change the Goals without intergovernmental agreement would only serve to undermine their legitimacy. UN وأي محاولة لتغيير الأهداف بدون التوصل إلى اتفاق حكومي دولي لن تؤدي إلا إلى تقويض شرعيتها.
    Ensure the conclusion of an intergovernmental agreement on construction and exploitation of the new railway connection; UN ضمان التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن بناء واستغلال خط السكك الحديدية الجديد؛
    She was opposed to practices that sought to introduce elements in respect of which no intergovernmental agreement had been reached. UN وهي تعارض الممارسات التي تسعى إلى تقديم عناصر لم يتم التوصل بشأنها إلى اتفاق حكومي دولي.
    The views were also expressed that there had not been intergovernmental agreement on the Global Compact Initiative, and that the expected accomplishments and indicators of achievement reflecting technological development should be improved in subprogramme 4. UN كما أُعرب عن آراء مفادها أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن مبادرة الميثاق العالمي وأنه ينبغي تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بما يعكس التطور التكنولوجي في البرنامج الفرعي 4.
    It supported the development of an intergovernmental agreement on dry ports, which was adopted in May 2013. UN وساعدت اللجنة على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة الذي اعتمد في أيار/مايو 2013.
    In that context, those delegations regretted that, in the proposals contained in annex II to the report of the Secretary-General, the Secretariat had included elements on which intergovernmental agreement had not been reached. UN وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها.
    On the basis of the outcome of that special event, more focused discussions could be launched on the specific format and content of a new agenda, including possible goals and targets to be proposed for intergovernmental agreement. UN واستنادا إلى نتائج تلك المناسبة الخاصة، يمكن بدء مناقشات أكثر تركيزا بشأن الشكل والمضمون المحددين للخطة الجديدة، بما في ذلك الغايات والأهداف الممكن اقتراحها للتوصل إلى اتفاق حكومي دولي.
    We request the Office of the High Representative to further its efforts in the promotion of an African transport infrastructure intergovernmental agreement, particularly for the Trans-African Highway; UN ونطلب إلى مكتب الممثل السامي أن يواصل جهوده من أجل التشجيع على وجود اتفاق حكومي دولي أفريقي يتعلق بالهيكل الأساسي للنقل وخاصة بالطرق الأفريقية الرئيسية العابرة الرئيسية؛
    As things stand today, the Russian forces stationed in the territory of our country on the basis of a bilateral intergovernmental agreement represent the principal guarantee of South Ossetia's security. UN وفي ظل الأوضاع القائمة اليوم، فإن تواجد القوات الروسية فوق أراضي بلدنا بموجب اتفاق حكومي دولي ثنائي، يمثل الضمانة الرئيسية لأمن أوسيتيا الجنوبية.
    As things stand today, the Russian forces stationed in the territory of our country on the basis of a bilateral intergovernmental agreement represent the principal guarantee of South Ossetia's security. UN وفي ظل الأوضاع القائمة اليوم، فإن تواجد القوات الروسية فوق أراضي بلدنا بموجب اتفاق حكومي دولي ثنائي، يمثل الضمانة الرئيسية لأمن أوسيتيا الجنوبية.
    For Malaysia's part, we believe that, as a rule of thumb, any structure or activity that arises out of an intergovernmental agreement should be viewed as falling within the prerogative of the intergovernmental process. UN ومن وجهة نظر ماليزيا، نعتقد أن من القواعد البديهية أن أي هيكل أو نشاط ينبثق عن اتفاق حكومي دولي ينبغي النظر إليه باعتباره واقعا ضمن صلاحيات العملية الحكومية الدولية.
    A contract that contained deferment provisions as originally executed would still be caught by the " arising prior to " rule if the contract was the result of an inter-governmental agreement driven by the exigencies of Iraq's financial problems. UN ويظل العقد الذي يتضمن أحكام التأجيل أصلاً خاضعاً لقاعدة " ناشئة قبل " إذا كان ثمرة اتفاق حكومي دولي فرضته المشاكل المالية للعراق.
    A contract that contained deferment provisions as originally executed would still be caught by the " arising prior to " rule if the contract was the result of an inter-governmental agreement driven by the exigencies of Iraq's financial problems. UN ويظل العقد الذي يتضمن أحكام التأجيل أصلاً خاضعاً لقاعدة " ناشئة قبل " إذا كان ثمرة اتفاق حكومي دولي فرضته المشاكل المالية للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more