"استثمارهم" - Translation from Arabic to English

    • their investment
        
    • their own investment will
        
    Why should shareholders that invest in a corporation doing business abroad be expected to bear the risk that their investment will fail? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    In two years time, anybody will have their investment back. Open Subtitles في غضون سنتان على الكل ان يستردو مبلغ استثمارهم
    It has been suggested that they should be considered as partners in the project, with their investment being their natural resources. UN واقتُرح اعتبار الأديفاسي شركاء في المشروع، واعتبار مواردَهم الطبيعية استثمارهم.
    Like a good stockbroker, they'll protect their investment until it's time to cash in. Open Subtitles مثل سمسار البورصة الجيد إنهم سيحمون استثمارهم حتى يحين موعد الأستلام
    In order to obtain commercial loans or to have access to other sources of funds to meet the capital requirements of the project, the project promoters and other individual investors have to offer priority payment to the lenders and other capital providers, thus accepting that their own investment will only be paid after payment of those other capital providers. UN وﻷجل الحصول على قروض تجارية أو الوصول الى مصادر تمويل أخرى لتلبية احتياجات المشروع من رأس المال، يتعين على مؤسسي المشروع وغيرهم من اﻷفراد المستثمرين تقديم مزايا أولوية الدفع للمقرضين وغيرهم من مقدمي رؤوس اﻷموال، وبذلك يقبلون أن لا تدفع لهم حصص استثمارهم إلا بعد سداد حصص أولئك اﻵخرين من مقدمي رؤوس اﻷموال.
    their investment in their single offspring is considerable, for each female will continue to nurse it for a further six to 12 months. Open Subtitles استثمارهم المتمثل في صغير واحد شيء مثير للإعجاب لأن كل أنثى ستستمر في رعاية وليدها لأكثر من 12 شهر
    In that connection, I call on all of our potential donor partners to increase their investment in measures aimed at the prevention of NCDs. UN وفي ذلك المضمار أهيب بجميع شركائنا المانحين المحتملين أن يزيدوا من استثمارهم في التدابير الرامية إلى مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Contracting authorities are therefore concerned that, if the concessionaire’s shareholders are entirely free to transfer their investment in a given project, there will be no assurance as to who will actually be delivering the relevant services. UN ولذلك تكون السلطات المتعاقدة قلقة من أنه لو كان للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز حرية تامة لتحويل استثمارهم في مشروع معين، لن يكون هناك أي ضمان بخصوص من الذي سوف يقدم فعلا الخدمات المعنية.
    In particular, they will seek to obtain assurances that their investment will be protected from confiscation or dispossession. UN وسوف يسعون بوجه خاص الى الحصول على تأكيدات بأن استثمارهم سوف يكون محميا من المصادرة أو نزع الملكية .
    Those folks have to protect their investment. Open Subtitles هؤلاء الناس يجب ان يحموا استثمارهم
    In cases where it is considered important to specify the form in which the concessionaire is to be established, it is desirable to bear in mind the interest of the consortium members in ensuring that their liability will be limited to the amount of their investment. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها أنه من المهم تحديد الشكل الذي يتخذه صاحب الامتياز يكون من المستصوب تذكر اهتمام أعضاء الاتحاد بضمان أن تكون تبعتهم محصورة في مقدار استثمارهم .
    Contracting authorities are therefore concerned that, if the concessionaire’s shareholders are entirely free to transfer their investment in a given project, there will be no assurance as to who will actually be delivering the relevant services. UN ولذلك تكون الهيئات المتعاقدة قلقة من أنه لو كان للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز حرية تامة لتحويل استثمارهم في مشروع معين ، لن يكون هناك أي ضمان بخصوص مَن الذي سوف يقدم فعلا الخدمات المعنية .
    In cases where it is considered important to specify the form in which the project company is to be established, it is desirable to bear in mind the interest of the consortium members in ensuring that their liability will be limited to the amount of their investment. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها أن من المهم تحديد الشكل الذي تتخذه الشركة يكون من المستصوب تذكر اهتمام أعضاء الاتحاد بتأمين أن تكون تبعتهم محصورة في مقدار استثمارهم .
    In addition, it was indicated that rights concerning foreign investments could be better protected by a variety of arbitration clauses in investment treaties, as private parties were entitled to seek remedies directly from the recipient State of their investment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الحقوق المتعلقة بالاستثمارات الأجنبية يمكن حمايتها على أفضل وجه بعدد من بنود التحكيم في معاهدات الاستثمار، ما دام يحق لأطراف القانون الخاص أن يلتمسوا سبل الانتصاف مباشرة من الدولة المستفيدة من استثمارهم.
    11. Producers and distributors of proprietary software use the unavailability of the source code to prevent competitors, students or curious hobbyists from taking advantage of their investment in what they claim is essentially their intellectual property. UN 11- ويسمح عدم توافر شفرة المصدر لمنتجي البرمجيات المسجلة الملكية وموزعيها بمنع المنافسين أو الطلبة أو الهواة من الاستفادة من استثمارهم في ما يزعمون أنه ملكية فكرية خالصة لهم.
    While the efficacy of the legal system in resolving disputes was critical, it would help investors to have information beforehand on political, legal and cultural dynamics that might determine the efficacy of their investment. UN ورغم أن فعالية النظام القانوني في حل النزاعات أمر حاسم، فإن من الأمور التي تساعد المستثمرين أن تتوافر لديهم مسبقا معلومات بشأن العوامل السياسية والقانونية والثقافية التي من شأنها أن تحدد فعالية استثمارهم.
    419. While there does not exist a Copy rights Law, the Government understands the need to balance the rights of copyright owners and creators to receive appropriate rewards for their investment of skill and resources, with the rights of users to access copyright material on reasonable terms. UN ٤١٩- بالرغم من عدم وجود قانون حقوق التأليف والنشر، فإن الحكومة تتفهّم الحاجة إلى تحقيق التوازن بين مالكي حقوق التأليف والنشر وبين موجديها لتلقي الجوائز المناسبة بفضل استثمارهم للمهارات والموارد، مع ضمان حقوق المستعملين في الحصول على مواد التأليف والنشر بشروط معقولة.
    Governments needed to look at financing in a way resembling more the view of venture capitalists: each innovation venture needed to provide an exit point where investors could recover their investment and redirect it to newer firms and start-ups. UN ويلزم أن تنظر الحكومات إلى التمويل بأسلوب يماثل بقدر أكبر نظرة أصحاب رأس مال المجازفة: فكل مشروع ابتكاري يتسم بالمجازفة يلزم أن يقدم نقطة خروج تمكّن المستثمرين من استعادة استثمارهم وإعادة توجيهه لشركات أحدث أو مشاريع جديدة.
    Because their investment here is sizable. Open Subtitles لأن استثمارهم هنا ضخم
    In order to obtain commercial loans or to have access to other sources of funds to meet the capital requirements of the project, the members of the project consortium and other individual investors have to offer priority payment to the lenders and other capital providers, thus accepting that their own investment will only be paid after payment of those other capital providers. UN وﻷجل الحصول على قروض تجارية أو الوصول الى مصادر تمويل أخرى لتلبية احتياجات المشروع من رأس المال ، يتعين على أعضاء اتحاد المشروع وغيرهم من اﻷفراد المستثمرين تقديم مزايا أولوية الدفع للمقرضين وغيرهم من مقدمي رؤوس اﻷموال ، وبذلك يقبلون أن لا تدفع لهم حصص استثمارهم الا بعد سداد حصص أولئك اﻵخرين من مقدمي رؤوس اﻷموال .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more