The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. | UN | وحقيقة تلك الفجوات الرقمية تؤكد استمرار أهمية وسائط الإعلام التقليدية، التي ما زال يعتمد عليها كثير من الشعوب. |
Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, | UN | وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. | UN | والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل. |
This, in turn, has to bring into question the continued relevance of the traditional role of the IMF as an institution focused on shorter-term balance of payments. | UN | وهذا في المقابل يشكك في استمرار أهمية الدور التقليدي لصندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تركز على ميزان مدفوعات قصير الأجل. |
He stressed the continued importance of operational activities for development. | UN | وشدد على استمرار أهمية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
I have emphasized the continued importance of the United Nations Charter and the General Assembly rules of procedure. | UN | وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
On the whole, however, there has been insufficient focus on the continuing relevance and effectiveness of mandated programmes and activities. | UN | ومع ذلك، يوجد في المجمل تركيز غير كاف على استمرار أهمية وفعالية البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, | UN | وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, | UN | وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
A central message of the report is the continuing importance of multilateral diplomacy in a world of rapid and often baffling change. | UN | والرسالة اﻷساسية للتقرير هي استمرار أهمية الدبلوماسية متعددة اﻷطراف في عالم يتغير بسرعة وأحيانا كثيرة على نحو مذهل. |
The Netherlands also recognizes the continuing importance of the existing legally binding security assurances. | UN | وتدرك هولندا أيضا استمرار أهمية الضمانات الأمنية الراهنة الملزمة قانونيا. |
keep the system up-to-date, as necessary, considering the need to introduce changes or updates to ensure its continued relevance, | UN | :: تحديث النظام حسب الاقتضاء مع مراعاة الحاجة إلى إدخال التغييرات أو التحديثات التي تضمن استمرار أهمية النظام، |
It also underlines, in an important way, the continued relevance of the United Nations in the efforts towards finding a peaceful settlement of the Middle East conflict. | UN | كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط. |
Reaffirming the continued relevance and validity of the new directions for technical cooperation among developing countries, | UN | وإذ تعيد تأكيد استمرار أهمية وصلاحية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. | UN | ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في الإسهام في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Further noting the partial contribution made by unilateral and bilateral disarmament initiatives, reaffirming the continued importance and relevance of multilateral frameworks and action, and underlining the urgent need for progress, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإسهام الجزئي لمبادرات نزع السلاح الأحادية والثنائية، وتعيد تأكيد استمرار أهمية وجدوى الأطر والإجراءات المتعددة الأطراف، وتشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم، |
The continued importance of the CBMs was noted, as was their contribution to enhancing transparency and building confidence. | UN | ولوحظ استمرار أهمية تدابير بناء الثقة، وكذلك مساهمتها في تعزيز الشفافية وبناء الثقة. |
Recognizing these concerns, we stress the continued importance of public sector financing for adaptation. | UN | وإدراكاً منا لهذه الشواغل، نشدد على استمرار أهمية القطاع العام في تقديم التمويل المتعلق بجهود التكيف. |
We need, however, to reinvigorate our efforts in earnest to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | UN | ولكن سيتعين علينا إعادة تنشيط جهودنا بجدية لضمان استمرار أهمية المعاهدة وقوتها. |
However, we need to reinvigorate our efforts in earnest to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | UN | إلاّ أننا يتعين علينا أن ننشط جهودنا بجدية حقة لكفالة استمرار أهمية المعاهدة وقوتها. |
It is now imperative to consider practical steps that might be taken to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | UN | إنه يتحتم الآن النظر في اتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تضمن استمرار أهمية المعاهدة وقوتها. |
Observing that the conduct of operations, despite their complexity, has become more professional, many other delegations asserted that operations had become more successfully adapted to tackling the root causes of conflicts, and emphasized the ongoing importance of peace-building activities. | UN | وبعد أن لاحظت وفود أخرى أن إدارة العمليات، رغم تعقيدها، قد أصبحت ذات طابع احترافي أوضح، أكدت أن العمليات أصبحت تُطوَع بمزيد من النجاح لمعالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات، وشددت على استمرار أهمية أنشطة بناء السلام. |
In addition to the data collection initiatives, a third component of the program, Co-ordination and Analysis, ensures ongoing relevance. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات جمع البيانات، يقوم عنصر ثالث من البرنامج، هو التنسيق والتحليل، بكفالة استمرار أهمية البرنامج. |
While developed countries' markets remained important, South-South cooperation and intraregional trade provided a viable avenue for recovery. | UN | ومع استمرار أهمية أسواق البلدان المتقدمة، يتيح التعاون بين الجنوب والجنوب والتجارة داخل المنطقة إمكانية سليمة للانتعاش. |
Its enduring relevance could be seen in the emphasis placed on South-South cooperation by recent major conferences such as the South Summit in 2000, the Brussels Conference on Least Developed Countries in 2001, and the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |