"اعتراف قانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal recognition
        
    Also, they hope for legal recognition so that they can apply for loans from the Government and private banks. UN وكذلك، أعربن عن أملهن في الحصول على اعتراف قانوني يمكنهن من طلب القروض من الحكومة والمصارف الخاصة.
    Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. UN وبالرغم من الجهود التي بذلها أفراد جماعة آواس تينيي من أجل رسم التخوم بصورة رسمية والتوصل إلى اعتراف قانوني محدد بأراضي أجدادهم أضحى استخدام واستغلال هذه الجماعة لتلك الأراضي مهدداً بصورة متزايدة.
    As a result, 13 political parties, which now make up the country's political spectrum, have been given legal recognition since 1992. UN ونتيجة لذلك، أصبح هناك اعتراف قانوني ب13 حزباً سياسياً يشكلون الآن المشهد السياسي للبلد، منذ عام 1992.
    Furthermore, same-sex couples were not provided with legal recognition. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد اعتراف قانوني بالأزواج المنتمين إلى الجنس نفسه.
    However, the region has also seen some gains in respect of indigenous people's rights and well-being in the form of legal recognition of indigenous status and culture in addition to ancestral land and natural resources. UN بيد أن تلك المنطقة شهدت أيضا تحقيق بعض المكاسب لصالح حقوق الشعوب الأصلية ورفاهها في شكل اعتراف قانوني بوضعها وثقافتها باعتبارها شعوبا أصلية وبأراضي أجدادها ومواردها الطبيعية.
    Instead, borrowers are required to secure legal recognition of indigenous peoples' lands only when a project involves land acquisition or titling. UN وبدلا من ذلك، لا يطلب من المقترضين تأمين اعتراف قانوني بأراضي الشعوب الأصلية إلا إذا تعلق المشروع بإصدار سندات بملكية الأراضي أو بحيازتها.
    Notably, Saharan human rights organizations claimed that, their efforts in previous years to register as non-governmental organizations notwithstanding, they continued to be denied legal recognition. UN وتجدر الإشارة إلى ادعاء منظمات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية أنها ما زالت محرومة من أي اعتراف قانوني رغم الجهود التي بذلتها في السنوات السابقة للتسجيل بوصفها منظمات غير حكومية.
    While the role of civil society has previously been felt and noted, the specific provision for cooperation between the Bureau and civil society organizations gives such organization first legal recognition in the criminal justice system. UN وفي حين أن دور المجتمع المدني كان ملحوظاً وملموساً في الماضي، فإن توفير التعاون بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني يعطي تلك المنظمات أول اعتراف قانوني بها في نظام العدالة الجنائية.
    29. Without the adequate legal recognition of individual as well as collective land rights, the right to adequate housing, in many instances, cannot be effectively realized. UN 29- ودون اعتراف قانوني كاف بالحقوق الفردية والجماعية في الأرض، لا يمكن في كثير من الأحوال إعمال الحق في السكن اللائق إعمالاً فعلياً.
    The proceedings for legal recognition of non-governmental organizations engaged in defending human rights, which applied to the Ministry of the Interior for recognition several years ago, are still at a virtual standstill. UN لا تزال متوقفة بالفعل إجراءات الحصول على اعتراف قانوني بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان والتي تقدمت بطلبات الاعتراف بها إلى وزارة الداخلية قبل بضع سنوات.
    93. The majority of Protestant organizations conduct their religious activities without legal recognition, in places of worship or private homes, or even in the forest in the case of ethnic minorities in mountainous areas. UN 93- وتمارس غالبية التنظيمات البروتستانتية أنشطتها الدينية دون اعتراف قانوني بها سواء في أماكن العبادة أو في المساكن الخاصة، بل في الغابة فيما يتعلق بالأقليات العرقية الموجودة في المناطق الجبلية.
    Informal relationships, known as plaçage, represented 53 per cent of total unions in rural areas, yet had no legal recognition, as formal marriage was the only type of relationship with legal status in Haiti. UN وتمثل العلاقات غير الرسمية 53 في المائة من الارتباطات في المناطق الريفية، لكن لا تحظى بأي اعتراف قانوني حيث أن الزواج الرسمي هو نوع العلاقة الوحيدة التي لها مركز قانوني في هايتي.
    14. The Committee is concerned that there is no legal recognition of indigenous peoples and their rights in the Constitution of the State party. UN 14- يساور القلق اللجنة إزاء خلو دستور الدولة الطرف من اعتراف قانوني بالشعوب الأصلية وبحقوقها.
    38. Similarly, a situation could arise where there has been some broad legal recognition of economic, social and cultural rights, for example, in the Constitution, and a particular case comes before a court requiring enforcement of that right. UN 38 - وبنفس الطريقة يمكن أن تنشأ حالة يكون قد حصل فيها اعتراف قانوني عام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في الدستور مثلا، وتُعرض على محكمة ما قضية محددة تتطلب إعمال ذلك الحق.
    Some organizations (Protestant and " Old Believer " communities), of which there are very few, do not need legal recognition and therefore do not register their statutes. UN ولا تحتاج بعض المنظمات (البروتستانتية أو طوائف " قدامى المؤمنين " )، القليلة العدد، إلى اعتراف قانوني ومن ثم فإنها لا تودع نظامها الأساسي.
    (c) The lack of specific legal recognition of the community broadcasting sector in licensing systems which are based on criteria that are appropriate to this sector; UN (ج) عدم وجود اعتراف قانوني محدد بقطاع البث المجتمعي في نظم إصدار التراخيص التي تستند إلى معايير مناسبة لهذا القطاع.
    Given the lengthy negotiations between families on the appropriate sum of barlake to be paid, young people may often find themselves in a `de facto'or customary union for many years, while the dowry is still being negotiated, before entering a Church marriage or obtaining legal recognition of their relationship. UN وبالنظر إلى المفاوضات المطولة بين الأسرتين بشأن المبلغ المناسب لثمن العروس الذي سيُدفع، كثيرا ما يجد الشباب أنفسهم في قران ' فعلي` أو عرفي لسنوات طويلة، في حين ما زال يجري التفاوض بشأن المهر، قبل عقد زواج كنسي أو الحصول على اعتراف قانوني بعلاقتهما.
    (14) The Committee is concerned that there is no legal recognition of indigenous peoples and their rights in the Constitution of the State party. UN 14) ويساور اللجنة قلق لخلو دستور الدولة الطرف من اعتراف قانوني بالشعوب الأصلية وبحقوقها.
    They include overcoming the ambivalence of key international actors, including especially the World Bank, towards the concept; the lack of sufficient legal recognition of social protection as a human right; and misgivings as to the affordability of social protection floors. UN وتشمل هذه التحديات التغلب على التناقضات فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية، بما في ذلك البنك الدولي بصورة خاصة، بشأن المفهوم؛ وعدم وجود اعتراف قانوني كاف بالحماية الاجتماعية باعتبارها حقا من حقوق الإنسان؛ والشكوك فيما يتعلق بالقدرة على تحمل تكاليف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    259. The Committee is concerned about the six Mapuche indigenous communities who, despite having obtained legal recognition of their rights over some of their traditional lands in the Pulmararea, have not yet received the property deeds to these. UN 259- إن اللجنة قلقة إزاء مجموعات السكان الأصليين الست من قبيلة مابوتشي، التي لم تحصل بعد على سندات ملكية أراضيها التقليدية في منطقة بولماري، وذلك على الرغم من حصولها على اعتراف قانوني بحقها في البعض منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more