"اعتماد مجموعة" - Translation from Arabic to English

    • adoption of a set
        
    • adopting a set
        
    • adopt a set
        
    • adoption of a series
        
    • adoption of a package
        
    • adopt a series
        
    • adoption of the set
        
    • adoption of a range
        
    • adoption of a number
        
    • Group adopts
        
    • a combination
        
    • adopting a range
        
    • adoption of an array
        
    • adoption of the package
        
    The Working Group also requests the Human Rights Council to study the adoption of a set of principles to be applied to military courts. UN ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدرس اعتماد مجموعة مبادئ تُطبق على المحاكم العسكرية.
    Other progress includes the adoption of a set of effectiveness indicators that will provide the basis for a global monitoring framework. UN وتشمل أوجه التقدم الأخرى اعتماد مجموعة من مؤشرات الفعالية، التي ستتيح الأساس الذي سيقوم عليه إطار عالمي للرصد.
    Three rounds of discussions have already taken place at the Ministerial level, and we are in the process of adopting a set of confidence-building measures in order to improve the atmosphere of dialogue and to foster the advancement of the process. UN وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية.
    Serbia was to adopt a set of anti-discrimination laws, including the framework anti-discrimination law. UN وتعتزم صربيا اعتماد مجموعة من القوانين المتعلقة بمكافحة التمييز، بما في ذلك القانون الإطاري المتعلق بمكافحة التمييز.
    More than 200 youth participated in the forum, leading to the adoption of a series of recommendations on the promotion of a spirit of tolerance, mutual respect for political diversity and avoiding violence as a means of resolving conflict. UN وشارك في المنتدى ما يزيد على 200 من الشباب، وأفضى إلى اعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بتعزيز روح التسامح والاحترام المتبادل للتنوع السياسي وتفادي العنف كوسائل لتسوية النزاعات.
    The adoption of a package of environmental laws has marked an important step towards the creation of a sound legal basis for environmental protection in Mongolia. UN وإن اعتماد مجموعة من القوانين المتعلقة بالبيئة يشكل خطوة هامة نحو وضع أساس قانوني سليم لحماية البيئة في منغوليا.
    His delegation endorsed the recommendation calling for the adoption of a set of internal control standards and hoped that it would be implemented promptly. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الى اعتماد مجموعة من معايير المراقبة الداخلية ويأمل في أن تنفذ على نحو عاجل.
    In the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Japan worked tirelessly for the consensus adoption of a set of rules applicable to the entire international community. UN لقد سعت اليابان دون كلل في المفاوضات التي جرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، إلى اعتماد مجموعة من القواعد التي تطبق على المجتمع كله بتوافق اﻵراء.
    The agreement seeks to implement certain provisions that delegations felt could best be applied by the adoption of a set of articles that in no way are intended to amend the text of the Convention. UN ويسعى الاتفاق الى تنفيذ أحكام معينة تشعر الوفود أنه يمكن تطبيقها على أفضل وجه عن طريق اعتماد مجموعة من المواد التي لا ترمي بأي طريقة الى تعديل نص الاتفاقية.
    The Working Group requests the Human Rights Council to consider the adoption of a set of principles to be applied to military courts. UN 92- ويطلب الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في اعتماد مجموعة مبادئ تطبق على المحاكم العسكرية.
    The main outcome of the meeting was the adoption of a set of 12 sustainable development goals; these goals were used in the formulation of the priority areas identified in the common position. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اعتماد مجموعة من 12 هدفا من أهداف التنمية المستدامة التي استُخدمت في صياغة المجالات ذات الأولوية المحددة في الموقف الموحد.
    Furthermore, it must be remembered that only last year the Legal Subcommittee took the step of adopting a set of procedural rules regarding its working methods. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نتذكر أن اللجنة الفرعية القانونية لم تخط إلا في العام الماضي خطوة اعتماد مجموعة من القواعد الاجرائية فيما يتصل بأساليب عملها.
    Several participants suggested adopting a set of scenarios or large multi-model ensembles in order to reduce and quantify the range of uncertainty within and across the models. UN واقترح عدة مشاركين اعتماد مجموعة من السيناريوهات أو مجموعات كبيرة متعددة النماذج من أجل تقليص نطاق عدم اليقين وتحديد المدى الذي بلغه ضمن النماذج وعبرها جميعاً.
    Competitive neutrality concerns should be addressed systematically and in a nationally-focused manner by governments agreeing to adopt a set of principles. UN ويجب أن تعالج الحكومات الموافقة على اعتماد مجموعة مبادئ مشاغل الحياد التنافسي بشكل منهجي وبطريقة وطنية التركيز.
    The Commission should be loathe to adopt a set of rules that fosters a climate of secrecy and denies public accountability, without at least requiring the Working Group to develop a procedure immediately to open investor-state arbitration to the public. UN وينبغي للجنة أن تنأى عن اعتماد مجموعة من القواعد تدعم جوا من السرية وتمنع المساءلة أمام الجمهور دون أن تطلب من الفريق العامل، على الأقل، أن يضع فورا إجراء لفتح التحكيم بين المستثمرين والدول أمام الجمهور.
    They are manifested by the adoption of a series of public policies aimed at promoting and protecting human rights and by the creation of a range of mechanisms to foster dialogue and political participation in the formulation and implementation of related policies. UN وتتجليان في اعتماد مجموعة من السياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي إنشاء مجموعة من آليات تعزيز الحوار والمشاركة السياسية في صياغة وتنفيذ السياسات المعنية.
    In our view, reform means, first and foremost, the adoption of a package of measures to enhance the role of the United Nations in the world arena. UN ونرى أن اﻹصلاح يعني أولا وأخيرا، اعتماد مجموعة متكاملة من التدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الساحة العالمية.
    That occupation had prompted the General Assembly to adopt a series of resolutions, all of which recognized the existence of the sovereignty dispute and urged the two parties to resume negotiations. UN وقد حدا هذا الاحتلال بالجمعية العامة إلى اعتماد مجموعة من القرارات، تعترف جميعها بوجود نزاع يتعلق بالسيادة، وتحث الطرفين على استئناف المفاوضات.
    This is one of the reasons why the Special Rapporteur proposes adoption of the set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. UN وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    45. As trafficking in illicit drugs posed a major threat to CIS countries, his delegation called for the adoption of a range of regional and international measures to combat them. UN 45 - ونظرا إلى أن الاتجار بالمخدرات غير المشروعة يشكل تهديدا رئيسيا لبلدان رابطة الدول المستقلة، يدعو وفد بلده إلى اعتماد مجموعة من التدابير الإقليمية والدولية لمكافحتها.
    They recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وسلّم المؤتمر بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تشجع على اعتماد مجموعة من أفضل الممارسات لتيسير تحسين إدماج المبادئ والإجراءات المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية داخل قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    :: United Nations Development Group adopts standard format for United Nations Development Assistance Framework results reporting UN :: اعتماد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية نموذجاً موحداً للإبلاغ عن نتائج أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    In most cases, a combination of them is likely to be desirable, tailored to specific circumstances. UN وقد يكون من المستحسن في معظم الحالات، اعتماد مجموعة مؤتلفة من هذه التدابير تتلاءم مع الظروف المحلية.
    This could be done using time series analysis, adopting a range of perhaps restrictive hypotheses concerning producers' and consumers' behaviour. UN ويمكن فعل ذلك باستعمال التحليل حسب التسلسل الزمني، مع اعتماد مجموعة من الافتراضات التي قد تكون تقييدية تتعلق بسلوك المنتجين والمستهلكين.
    13. The mandate and work of the Department have unfolded against the backdrop of United Nations conferences and summits involving the adoption of an array of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 13 - وتطورت ولاية الإدارة وعملها في مواجهة خلفية مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها وشملت اعتماد مجموعة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Part I: This part is quite general. It includes a chart that generally summarizes the purpose of each instrument, explains how each instrument fits in with the other instruments in connection with secured transactions and similar transactions, and discusses the benefits of adoption of the package of instruments. UN الجزء الأول: يتسم هذا الجزء بطابع عام تماما، ويتضمن مخطّطا يلخص عموما الغرض من كل صك ويوضح كيفية توافق كل واحد منها مع سائر الصكوك فيما يخص المعاملات المضمونة وما يماثلها من معاملات، ويناقش الفوائد التي تُجنى من اعتماد مجموعة الصكوك هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more