"الآثار الاقتصادية المترتبة على" - Translation from Arabic to English

    • the economic consequences of
        
    • the economic implications of
        
    • the economic effects of
        
    • economic impact of
        
    • economic consequences of the
        
    General recommendation on the economic consequences of marriage, family relations and their dissolution UN التوصية العامة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية وعلى فسخ الزواج وإنهاء العلاقات الأسرية
    The Committee encourages the State party to expedite the study on the economic consequences of divorce on women and to adopt legislative measures to remedy possible adverse effects of existing rules of property distribution and ownership. UN وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بدراسة الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق بالنسبة للمرأة، واعتماد تدابير تشريعية لتدارك الآثار غير المواتية التي يُحتمل أن تترتب على القواعد القائمة لتوزيع الممتلكات ولإسناد الملكيّة.
    Affirming that regional economic cooperation and integration can help exploit and develop the long-term economic potential of Afghanistan and mitigate the economic consequences of the gradual withdrawal of international combat troops in the wake of the ongoing Transition Process in Afghanistan, UN وإذ تؤكد أن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين يمكن أن يساعدا في استغلال وتطوير الإمكانات الاقتصادية لأفغانستان في الأجل الطويل والتخفيف من الآثار الاقتصادية المترتبة على الانسحاب التدريجي للقوات الدولية المقاتلة في أعقاب عملية التحول الجارية في أفغانستان؛
    The two ad hoc expert group meetings organized during the period under review were devoted to the economic implications of conflicts in the subregion and on macroeconomic framework conducive to employment generation. UN وقد خُصِّص اجتماعا فريق الخبراء المخصص المعقودان خلال الفترة قيد الاستعراض لتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على الصراعات في المنطقة دون الإقليمية ولأطر الاقتصاد الكلي المفضية إلى توليد فرص العمل.
    As stated earlier, this is attributable, in part, to the asymmetrical rules and, in part, to the economic implications of globalization. UN وكما أشير إليه في السابق، فإن ذلك يعود، في جزء منه، إلى القواعد غير التماثلية وفي الجزء الآخر إلى الآثار الاقتصادية المترتبة على العولمة.
    However, they also noted that many uncertainties are involved in estimating the economic effects of climate change. UN إلا أنها لاحظت أيضاً أن تقييم الآثار الاقتصادية المترتبة على تغير المناخ ينطوي على أوجه عدم يقين عديدة.
    The economic impact of the transition could place further strain on an already highly vulnerable population against a backdrop of rapidly shrinking humanitarian funding. UN ويمكن أن تؤدي الآثار الاقتصادية المترتبة على الانتقال إلى مزيد من الضغط على السكان الذين يعانون بالفعل من الضعف الشديد، في ظل خلفية من التناقص السريع للتمويل الموجه للأغراض الإنسانية.
    Please also provide information on current research and findings as to gender-based differences in the economic consequences of the dissolution of relationships, and how such findings impact on the work of the Ministry of Justice. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أعمال البحث الجارية والاستنتاجات المتعلقة بالفروق الجنسانية في الآثار الاقتصادية المترتبة على فسخ العلاقات، وعن كيفية تأثير تلك الاستنتاجات على عمل وزارة العدل.
    Please also provide information on current research and findings as to gender-based differences in the economic consequences of the dissolution of relationships, and how such findings impact on the work of the Ministry of Justice. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أعمال البحث الجارية والاستنتاجات المتعلقة بالفروق الجنسانية في الآثار الاقتصادية المترتبة على فسخ العلاقات، وعن كيفية تأثير تلك الاستنتاجات على عمل وزارة العدل.
    Information will also be provided by the Chairpersons of the working groups on proposed general recommendations on the rights of older women and the economic consequences of divorce. UN وسيقدّم معلومات أيضا كل من رئيسي الفريقين العاملين المعنيين بإعداد التوصيات العامة المقترحة بشأن حقوق المسنّات وبشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق.
    She would like more information on the laws governing the economic consequences of divorce, such as the distribution of marital property, alimony and the like. UN وتود أيضاً معرفة مزيد من المعلومات عن القوانين التي تنظّم الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق، مثل توزيع الملكية والممتلكات الزوجية والنفقة وما أشبه.
    the economic consequences of the conflict since 2000 UN ألف- الآثار الاقتصادية المترتبة على النزاع منذ عام 2000
    Information will also be provided by the Chairpersons of the working groups on proposed general recommendations on the rights of older women and the economic consequences of divorce. UN وسيقدِّم معلوماتٍ أيضا كلٌّ من رئيسي الفريقين العاملين المعنيين بإعداد التوصيات العامة المقترحة بشأن حقوق المسنّات وبشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق.
    They feel that the transitional periods under some of the agreements are unrealistic, and that financial burdens faced by their administrations and the economic implications of adjustment of their domestic producers to new rules are too high. UN فهي تشعر أن الفترات الانتقالية الممنوحة بموجب بعض الاتفاقات فترات غير واقعية وأن الأعباء المالية الملقاة على عاتق إداراتها أعباء ثقيلة جدا وأن الآثار الاقتصادية المترتبة على تكيف المنتجين المحليين مع القواعد الجديدة آثار بالغة.
    ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. Statements UN وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. Statements UN وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Information and communication technologies were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of information and communication technologies for developing countries. UN وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    The standstill declaration on the imposition of customs duties on electronic transmissions adopted by the WTO Ministerial Conference in May 1998 was discussed, as were the economic implications of such measures for developing economies. UN وتناول البحث إعلان تجميد الحالة بشأن فرض رسوم جمركية على الإرسال الإلكتروني الذي اعتمده المجلس الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في أيار/مايو 1998، وكذلك الآثار الاقتصادية المترتبة على مثل هذه التدابير في الاقتصادات النامية.
    Surveys also seemed to indicate that the economic effects of ICT are highly sector-specific. UN كما تشير الدراسات الاستقصائية، فيما يبدو، إلى أن الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي آثار تمس بدرجة كبيرة قطاعات محددة.
    47. In a globalized world, there was no way to escape the economic effects of a slowdown in the world economy, especially on trade. UN 47 - وأنهى كلامه قائلا إن العولمة التي يتميز بها عالم اليوم لا تجعل هناك أي مهرب من الآثار الاقتصادية المترتبة على تباطؤ الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة.
    It was also suggested that the establishment of a catastrophe risk insurance facility, building on the experience of the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, could be envisaged for least developed countries facing high environmental vulnerability so as to reduce the economic impact of natural catastrophes. UN واقترح أيضا إمكان النظر في إنشاء مرفق للتأمين ضد أخطار الكوارث، استنادا إلى تجربة مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي، لصالح أقل البلدان نموا التي تعاني من ضعف بيئي كبير، للحد من الآثار الاقتصادية المترتبة على الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more