| This has been demonstrated by the devastating effects of the financial crisis; it is also relevant to the Doha Development Round, outcomes of climate change negotiations, reform of the international financial architecture, etc. | UN | وقد تبين ذلك من الآثار المدمرة التي سببتها الأزمة المالية، الأمر الذي له أهميته بالنسبة للجولة الإنمائية بالدوحة، ونتائج المفاوضات بشأن تغير المناخ، وإصلاح البنية المالية الدولية وما إلى ذلك. |
| the devastating effects of the operations on the population were, however, unequivocally manifest. | UN | بيد أن الآثار المدمرة التي خلفتها هذه العمليات على السكان كانت بادية بوضوح. |
| the devastating effects of the operations on the population were, however, unequivocally manifest. | UN | بيد أن الآثار المدمرة التي خلفتها هذه العمليات على السكان كانت بادية بوضوح. |
| There is an emerging consensus on the devastating effects that excessive and destabilizing accumulations of these weapons are having, and we welcome the new initiatives which are seeking to address this pressing problem. | UN | وقد أخذ يظهر توافق للآراء بشأن الآثار المدمرة التي ما برح يحدثها تراكم هذه الأسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة الساعية إلى معالجة هذه المشكلة الملحة. |
| Noting with concern also the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts and natural disasters on family life, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، |
| Also noting with concern the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts and natural disasters on family life, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، |
| Noting with concern the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts, natural disasters and infectious diseases such as tuberculosis and malaria and of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic on family life, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المدمرة التي تخلفها الظروف الاجتماعية والاقتصادية العصيبة، والنــزاعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والأمراض المعدية مثل السل والملاريا، وآثار داء فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب في حياة الأسرة، |
| 8. Many speakers spoke of the devastating effects of conflict on children. | UN | 8 - وأشار العديد من المتكلمين إلى الآثار المدمرة التي تحدثها الصراعات على الأطفال. |
| Expressing also its deep concern over the devastating effects of hazardous, toxic and radioactive wastes on humankind and the environment and supporting the establishment of mass-destruction-weapons-free-zones in the whole world. | UN | وإذ يعرب عن عميق قلقه إزاء الآثار المدمرة التي تحملها النفايات الخطرة السامة والمشعة على البشرية والبيئة، وإذ يؤيد إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في العالم كله، |
| Expressing also its deep concern over the devastating effects of hazardous, toxic and radioactive wastes on humankind and the environment and supporting the establishment of mass-destruction-weapons-free-zones in the whole world; | UN | وإذ يعرب عن عميق قلقه إزاء الآثار المدمرة التي تحملها النفايات الخطرة السامة والمشعة على البشرية والبيئة، وإذ يؤيد إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في العالم كله، |
| Noting also with concern the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts and natural disasters on family life, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق الآثار المدمرة التي تتعرض لها الحياة الأسرية من جراء الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاقة، والصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، |
| Compliance with its provisions helped to limit the devastating effects of mines, booby traps and other devices on civilian populations and to improve the security of military personnel in the field. | UN | كما أن الامتثال لأحكامه يساعد على الحدّ من الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى على السكان المدنيين وأيضاً في تحسين أمن العسكريين في الميدان. |
| In addition, speakers highlighted the devastating effects of cybercrime as illustrated by the phenomenon of child sexual exploitation. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبرز متكلمون الآثار المدمرة التي تسببها الجريمة السيبرانية، كما تتجلى في ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
| The panellists highlighted the devastating impact on children, including long-term damage to their mental health, when a parent is accused of a capital crime. | UN | وشدد المشاركون في الحلقة على الآثار المدمرة التي يعاني منها الأطفال، بما في ذلك الضرر الطويل الأجل لصحتهم العقلية، عندما يُتهم أحد الأبوين بجريمة يُعاقب عليها بالإعدام. |
| The Republic of Croatia has direct experience with the disastrous effects of mines, and therefore attaches the utmost importance to mine action assistance. | UN | إن جمهورية كرواتيا لها تجربة مباشرة مع الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام، ومن ثم، فإنها تعلق أقصى أهمية على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
| The draft resolution did not address the destructive effects of Palestinian terrorism on innocent Israeli lives. | UN | وأن مشروع القرار لم يتناول الآثار المدمرة التي يلحقها الإرهاب الفلسطيني بأرواح الإسرائيليين الأبرياء. |
| 33. UNFPA promotes understanding of the devastating impacts of armed conflicts on women and girls. | UN | 33 - ويشجع الصندوق على إدراك الآثار المدمرة التي تحدثها الصراعات المسلحة في حياة النساء والفتيات. |