"الآراء وأن" - Translation from Arabic to English

    • consensus and that
        
    • consensus and to
        
    • views and that
        
    • consensus and be
        
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus and that non-African countries would become sponsors. UN وأعرب عن الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن تنضم بلدان غير أفريقية إلى مقدميـه.
    The Netherlands hopes that the draft resolution will be adopted by consensus and that it will lead to even greater support for the International Criminal Court in the fight against impunity and in its attempts to hold perpetrators of very serious crimes accountable for their actions. UN وتأمل هولندا أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن يؤدي ذلك إلى المزيد من الدعم للمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب وفي محاولاتها لمساءلة مرتكبي الجرائم الجسيمة عن أفعالهم.
    We hope that this draft resolution will be adopted by consensus and that it serves as support and encouragement in the difficult and important task that the International Commission and the Government of Guatemala have before them. UN ويحدونا الأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن يعمل بوصفه دعما وتشجيعا في المهمة الصعبة والهامة التي تواجهها اللجنة الدولية وحكومة غواتيمالا.
    It was important to continue the working group on the basis of consensus and to develop a legal normative base. UN ومن المهم أن يستمر الفريق العامل على أساس توافق الآراء وأن توضع قاعدة معيارية قانونية.
    The General Assembly should strongly urge Member States to adopt decisions at that session by consensus and to do their utmost to implement the Convention. UN وعلى الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء بقوة على اتخاذ القرارات في تلك الدورة بتوافق الآراء وأن تبذل قصاراها لتنفيذ الاتفاقية.
    We hope that the discussions this year will see a greater convergence of views and that we will be able to achieve consensus on this important item. UN ونأمل أن تحظى مناقشات هذا العام بتقارب أكثر في الآراء وأن نتمكن من تحقيق التوافق بشأن هذا البند المهم.
    Our expectation is that our draft resolution will generate broad consensus and be adopted without a vote, as has been the case in previous years. UN ونتوقع أن يحقق مشروع القرار توافقا واسعا في الآراء وأن يعتمد بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    The Netherlands hopes that this draft resolution will be adopted by consensus and that it will lead to even greater support for the International Criminal Court in its fight against impunity and its attempts to hold those accused of very serious crimes accountable for their actions. UN وتأمل هولندا أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن يؤدي إلى توفير دعم أكبر للمحكمة الجنائية الدولية في مكافحتها للإفلات من العقاب، ومحاولاتها تحميل المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة جدا مسؤولية أعمالهم.
    With regard to the right to development, she noted the work of the Working Group on the Right to Development and hoped that the relevant draft resolution would be adopted by consensus and that the High Commissioner would assign increased priority to that right. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، نوهت بأعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق الآراء وأن تولي المفوضة السامية مزيدا من الأولوية لهذا الحق.
    A safer world requires that we build consensus and that we develop new approaches that both take into account the multi-dimensional nature of threats and place people at the centre of their concerns. UN وإقامة عالم أكثر أمانا تتطلب منا أن نتوصل إلى توافق في الآراء وأن نستحدث نهجا جديدة تراعي الطبيعة المتعددة الأبعاد للتهديدات وتضع الأفراد في لب شواغلها في نفس الوقت.
    The latter was the product of arduous efforts to arrive at a consensus and that any subsequent changes to it could endanger the successful outcome of the Review Conference. UN وذكـر أن مشروع الوثيقة الختامية جاء محصِّـلة لجهود شاقة من أجل التوصل إلى توافقٍ في الآراء وأن أي تغييـرات تُـجرى عليها لاحقا يمكن أن تعرِّض للخطر النتيجة الناجحة التي توصـل إليها المؤتمر الاستعراضي.
    The latter was the product of arduous efforts to arrive at a consensus and that any subsequent changes to it could endanger the successful outcome of the Review Conference. UN وذكـر أن مشروع الوثيقة الختامية جاء محصِّـلة لجهود شاقة من أجل التوصل إلى توافقٍ في الآراء وأن أي تغييـرات تُـجرى عليها لاحقا يمكن أن تعرِّض للخطر النتيجة الناجحة التي توصـل إليها المؤتمر الاستعراضي.
    His delegation hoped that the draft resolution would be adopted by consensus and that it would further contribute towards alleviating the hardship and suffering of the Palestinian population living under Israeli occupation. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن يوفر مزيداً من الإسهام في تخفيف ما يواجهه الشعب الفلسطيني من أذىً ومعاناة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    It was also observed that previous phase-out targets had not been reached by consensus and that the melon-growers had felt little commitment to targets. UN 122- كما لوحظ أنه لم يتم التوصل إلى أهداف التخلص التدريجي السابقة بتوافق الآراء وأن زراع البطيخ شعروا بالتزام قليل تجاه تلك الأهداف.
    Ecuador regrets that the resolution that we have adopted on a topic that means so much to us all was not adopted by consensus and that some delegations opposed it despite the fact that the issue of migration, from a human rights perspective, is of supreme importance on the global agenda and, as a multilateral topic, falls within the Organization's responsibility. UN وتأسف إكوادور لأن القرار الذي اعتمدناه بشأن موضوع يعني الكثير لنا جميعا لم يعتمد بتوافق الآراء وأن بعض الوفود قد اعترضت عليه رغم أن مسألة الهجرة، من منظور حقوق الإنسان، تحظى بأهمية بالغة في البرنامج العالمي، ولكونها موضوعا متعدد الأطراف، تقع ضمن مسؤولية المنظمة.
    It has thus decided not to oppose the consensus and to allow the programme of work of the Conference on Disarmament to be adopted, and it wishes in this connection to thank all friendly delegations and capitals that have contacted Morocco on this matter. UN ولذلك، فقد قرر ألاّ يعترض على توافق الآراء وأن يسمح بإقرار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو يود، في هذا الإطار، أن يشكر جميع الوفود والعواصم الصديقة التي اتصلت بالمغرب بخصوص هذا الموضوع.
    The Special Committee, the primary body mandated to implement political recommendations with respect to peacekeeping in all its aspects, should strive to reach and maintain consensus and to adopt its report on a timely basis. UN وينبغي للجنة الخاصة، بوصفها الهيئة الرئيسية المكلفة بتنفيذ التوصيات السياسية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام من جميع جوانبها، أن تسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء وأن تحافظ عليه، وأن تعتمد تقريرها في الوقت المحدد.
    (a) Legislation governing procedure in courts and administrative proceedings ensure that a child capable of forming his or her own views has the right to express those views and that they are given due weight; UN (أ) أن تضمن التشريعات المنظمة للإجراءات التي تتبعها المحاكم والدعاوى الإدارية أن يكون للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة الحق في التعبير عن هذه الآراء وأن تُعطى لها الأهمية الواجبة؛
    (ii) The review process must be based on consensus and be held at five-year intervals. UN ' 2` يجب أن تقوم عملية الاستعراض على توافق الآراء وأن تتم كل خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more