"الأحداث الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current events
        
    • recent events
        
    Good to see you keeping up with current events. Open Subtitles من الجيّد رؤيتك تتابعين مع وجود الأحداث الحالية
    The situation before the current events in Gaza was clearly not sustainable. UN ومن الواضح أن الحالة السائدة قبل الأحداث الحالية في غزة لم تكن قابلة للاستمرار.
    current events seem to be the result of a violent conjunction of the logics of hatred and force. UN ويبدو أن الأحداث الحالية ناجمة عن اقتران العنيف بين منطقي الكراهية والقوة.
    The reality of current events has made it possible for us to observe that peace does not mean just the absence of war. UN ولقد مكننا واقع الأحداث الحالية من ملاحظة أن السلام لا يعني مجرد غياب الحرب.
    in light of the recent events as a school treat all exams have been cancelled. Open Subtitles وأيضا وفى ضوء الأحداث الحالية وكعبارة عن هدية من المدرسة فقد تم إلغاء كل الإمتحانات
    Are you able to define the exact moment at which current events become history? Open Subtitles هل تستطيع ان تعرف اللحظة الدقيقة التي تتحول بها الأحداث الحالية الى تأريخ؟
    Aren't you up on current events? Open Subtitles ألستما مطّلعين على الأحداث الحالية ؟ أوتعرف أمراً ؟
    And if you get stuck, just bring up current events or something. Open Subtitles وإذا أصبحت بمأزق، فقط أعرضُ الأحداث الحالية أَو أي شيء .
    Yeah, and you've staked out carrel 17, current events. Open Subtitles نعم تحجزين مقصورة المكتبة عن الأحداث الحالية
    Syria has assured the High Commissioner and the Commission that it has established an impartial, independent judicial investigative committee that has wide powers to investigate all crimes committed in the course of the current events. UN لقد أكدت سورية للمفوضة وللجنة التحقيق الدولية أنها شكلت لجنة تحقيق قضائية حيادية ونزيهة ومستقلة وذات سلطات واسعة لتحقق في كل الجرائم المرتكبة في إطار الأحداث الحالية.
    However, current events illustrate that the actions of business enterprises, in the absence of stronger global governance mechanisms and preventive measures by States, have also actively contributed both to initiating such crises and to perpetuating their negative impacts. UN ولكن الأحداث الحالية تبين أن أعمال مؤسسات الأعمال قد أسهمت أيضا إسهاما فعالا في إشعال فتيل هذه الأزمات وإدامة آثارها السلبية في ظل عدم وجود آليات للحوكمة العالمية وتدابير وقائية أشد قوة.
    - The bar, guess that could fall under "current events", right? Open Subtitles ـ الحانة، أظن يمكن يقع ضمن "الأحداث الحالية"، صحيح؟
    Just talk about current events. Open Subtitles تحدثي وحسب عن الأحداث الحالية.
    Just talk about current events. Open Subtitles تحدثي وحسب عن الأحداث الحالية.
    Your father was supposed to meet Bo Crowder at Johnny's bar tonight, and in light of current events, maybe we should give some thought to how to proceed. Open Subtitles مفترض أن يقابل والدك " بو كراودر " في حانة " جوني " الليلة وعلى ضوء الأحداث الحالية ربما علينا وضع بعض الأفكار بغرض إجرائها
    The speaker also stressed her Group's belief that UNCTAD must increase coherence in its intergovernmental processes, ensuring that its meetings yielded specific policy options by common consent, dealt with current events and provided space for all regions to articulate their specific opinions. UN وشددت المتكلمة أيضا على اعتقاد مجموعتها بأن على الأونكتاد أن يزيد من التماسك في عملياته الحكومية الدولية، مع الحرص على أن تسفر اجتماعاته عن خيارات محددة في مجال السياسة العامة يتم التوصل إليها بالتوافق، وأن يتناول الأحداث الحالية ويفسح المجال لكل المناطق من أجل الإفصاح عن آرائها الخاصة.
    The speaker also stressed her Group's belief that UNCTAD must increase coherence in its intergovernmental processes, ensuring that its meetings yielded specific policy options by common consent, dealt with current events and provided space for all regions to articulate their specific opinions. UN وشددت المتكلمة أيضاً على اعتقاد مجموعتها بأن على الأونكتاد أن يزيد من التماسك في عملياته الحكومية الدولية، مع الحرص على أن تسفر اجتماعاته عن خيارات محددة في مجال السياسة العامة يتم التوصل إليها بالتوافق، وأن يتناول الأحداث الحالية ويفسح المجال لكل المناطق من أجل الإفصاح عن آرائها الخاصة.
    The Government of the Republic is therefore not involved at all in the current events and calls upon the international community and the entire nation as witnesses to denounce the destructive determination of Rwanda to break all resistance on the part of the population to the occupation and partition of the country, by attempting to terrorize civil society and the clergy. UN وبناء عليه، فإن حكومة الجمهورية لا يد لها لا من قريب ولا من بعيد في الأحداث الحالية وتندد أمام المجتمع الدولي والأمة جمعاء بالإرادة الآثمة لرواندا في كسر كل مقاومة يبديها السكان لاحتلال البلد وتقسيمه، بالسعي إلى ترهيب المجتمع المدني وأعوان رعاة الكنائس.
    We will discuss current events. Open Subtitles سنناقش الأحداث الحالية
    He loves current events. Open Subtitles أنه يُحب الأحداث الحالية.
    She said that the draft resolution was aimed at supporting UNIDO activities to reduce youth unemployment in view of the international development challenges highlighted by current and recent events in several countries. UN 2- وتابعت قائلةً إنَّ مشروع القرار يرمي إلى دعم أنشطة اليونيدو الرامية إلى الحدّ من بطالة الشباب في ضوء تحديات التنمية الدولية التي أبرزتها الأحداث الحالية والأخيرة في بلدان عدّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more