"الإمكانات المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • prospects
        
    • the potential
        
    • possibilities available
        
    • potential of
        
    • available means
        
    • possibilities of
        
    • opportunities available
        
    34th meeting Meeting on " The world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth " UN الجلسة 34 جلسة عن " الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي "
    Recalling the meeting of the Second Committee, pursuant to resolution 67/197 of 21 December 2012, held on 13 November 2013, to discuss actions in response to the world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عملا بالقرار 67/197 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 لمناقشة الإجراءات اللازم اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي،
    The need to fully tap the potential of civil society and the private sector, especially in providing innovative solutions, was stressed. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى استغلال كل الإمكانات المتاحة للمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة من حيث تقديم الحلول المبتكرة.
    All parties concerned are encouraged to use the potential of the process to contribute to the security and stability of the Middle East region and to enable partners to initiate gradual change in the region, from confrontation to cooperation, with important implications for wider interests of regional and international peace. UN ويشجع الميسر جميع الأطراف المعنية على استخدام الإمكانات المتاحة للإسهام في تحقيق أمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وعلى تمكين الشركاء من بدء عملية تحول تدريجي من المواجهة إلى التعاون في المنطقة، بحيث تترتب عليها آثار هامة أوسع نطاقا لصالح صون الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The support provided to such organisations depends on the possibilities available to the self-governing region and it is estimated that the total volume of such support in Slovakia is in the range of 300,000 to 500,000 euros per year. UN ويتوقف الدعم المقدم إلى تلك المنظمات على الإمكانات المتاحة لمنطقة الحكم الذاتي، ويقدر أن يصل الحجم الكلي لهذا الدعم في سلوفاكيا إلى ما بين 000 300 و 000 500 يورو في السنة.
    The report indicated that, first, UNEP would endeavour to establish a clear business model and business processes for its engagement at regional and country level in developing and implementing the 2014 - 2017 medium-term strategy and programmes of work; and, second, that UNEP would continue to pursue an incremental approach in implementing its strategic presence policy within available means. UN وأشار التقرير أولاً إلى أن اليونيب سيسعى إلى وضع نماذج وأساليب عمل واضحة المعالم، فيما يتعلق بمشاركته في وضع وتنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 وبرامج العمل المرتبطة بها على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ وثانياً، إلى أن اليونيب سيواصل اتباع نهج متدرج في تنفيذ سياسة الحضور الاستراتيجي في حدود الإمكانات المتاحة.
    Recalling the meeting of the Second Committee, held pursuant to resolution 67/197 of 21 December 2012, on 13 November 2013, to discuss actions in response to the world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عملا بالقرار 67/197 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 لمناقشة الإجراءات اللازم اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي،
    Recalling also the meeting of the Second Committee, held pursuant to resolution 67/197, on 13 November 2013, to discuss actions in response to the world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth, UN وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية عملا بالقرار 67/197 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل مناقشة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي،
    Meeting on " The world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth " (under agenda item 17) UN جلسة عن " الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي " (في إطار البند 17 من جدول الأعمال)
    Meeting on " The world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth " (under agenda item 17) UN جلسة عن " الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي " (في إطار البند 17 من جدول الأعمال)
    Meeting on " The world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth " (under agenda item 17) UN جلسة عن " الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي " (في إطار البند 17 من جدول الأعمال)
    The lack of effective coordination necessarily affects the potential for streamlining and inducing savings by optimizing administrative procedures. UN ويؤثر انعدام التنسيق الفعلي بالضرورة في الإمكانات المتاحة في مجال الترشيد وتحقيق وفورات بفضل الاستفادة المثلى من الإجراءات الإدارية.
    Work continued on the potential for ODS-destruction demonstration projects in Algeria, China, Lebanon, Mexico, Nigeria and Turkey. UN واستمر العمل على الإمكانات المتاحة للاضطلاع بمشاريع إيضاحية لإتلاف المواد المستنفِدة للأوزون في كلٍّ من تركيا والجزائر والصين ولبنان والمكسيك ونيجيريا.
    The Advisory Committee has also emphasized the potential of ERP to transform and modernize administrative functions and streamline working methods across the Organization. UN كما شددت اللجنة الاستشارية على الإمكانات المتاحة أمام نظام تخطيط الموارد في المؤسسة لتحويل وتحديث المهام الإدارية وتبسيط أساليب العمل على صعيد المنظمة.
    473. While noting the plans for a national rehabilitation policy and a national plan of action, the Committee is concerned at the lack of statistical data on children with disabilities in the State party, at the situation of children with physical and mental disabilities and, in particular, at the limited specialized health care, education and employment possibilities available to them. UN 473- تلاحظ اللجنة الخطط الرامية إلى وضع سياسة تأهيل وطنية وخطة عمل وطنية، بيد أنه يساورها قلق لعدم وجود بيانات إحصائية عن الأطفال المعوقين في الدولة الطرف، ولحالة الأطفال المصابين بعاهات بدنية وعقلية، وخاصة لمحدودية الإمكانات المتاحة لهم في مجال الرعاية الصحية المتخصصة والتعليم والتشغيل.
    Since all the partnerships - governments, international organizations, corporations and non-governmental organizations - had a responsibility to fulfil in implementing the outcomes of the Johannesburg Summit, the United Nations Secretariat should consider the possibilities available for organizing the best possible dialogue among representatives of civil society. UN وكافة الشركاء - الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية - يضطلعون بالمسؤولية اللازمة في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ، ومن ثم، فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة عليها أن تدرس الإمكانات المتاحة للقيام على أمثل وجه بتنظيم حوار بين ممثلي المجتمع المدني.
    The new provisions would improve the possibilities of authorities to intervene in cases of intimate-partner violence and domestic violence. UN وستحسّن الأحكامُ الجديدة الإمكانات المتاحة لدى السلطات للتدخل في حالات عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Equally, according to the State party, the complainant has offered no grounds for his inertia and failure to act to take advantage of the effective legal opportunities available to him to bring his case before the judicial and administrative authorities (see paragraph 6.1). UN كما أن صاحب الشكوى لم يقدم، حسب الدولة الطرف، أي سبب يبرّر عدم تحركه وسكونه أمام الإمكانات المتاحة لـه قانونياً وفعلياً ليرفع شكوى أمام الهيئات القضائية والإدارية (انظر الفقرة 6-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more