"الاتفاق السابق" - Translation from Arabic to English

    • previous Agreement
        
    • the former Agreement
        
    • the earlier agreement
        
    • Preliminary Agreement on
        
    What? The previous Agreement was made when we were gonna do this together and we actually liked each other. Open Subtitles ‫تم عقد الاتفاق السابق عندما كنا ‫سنفعل هذا معاً وكنا معجبين ببعضنا
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of Major Eid. UN وبناء على الاتفاق السابق المبرم بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، أطلب إليكم بموجب هذا تقديم مساعدة تقنية في مساعي التحقيق في اغتيال النقيب عيد.
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of Member of Parliament Eido. UN واستنادا إلى الاتفاق السابق بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، فإننا نطلب مساعدة تقنية في الجهود الرامية إلى التحقيق في مقتل عضو البرلمان، عيدو.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    Preparations were ongoing for the ratification of the International Tropical Timber Agreement of 2006, which would replace the former Agreement. UN وتتواصل أعمال التحضير اللازمة للتصديق على الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006، الذي سيحل محل الاتفاق السابق.
    It states that the implementation of the earlier agreement was hampered by a lack of common policies and institutions. UN وجاء فيه أن تنفيذ الاتفاق السابق تَعرقل بسبب قلة السياسات والمؤسسات المشتركة.
    Article 2 of the Preliminary Agreement on a National Reconciliation Pact UN - المادة ٢ من الاتفاق السابق لميثاق المصالحة الوطنية
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of M. P. Ghanem. UN واستنادا إلى الاتفاق السابق بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، فإننا نلتمس المساعدة التقنية في الجهود الرامية إلى التحقيق في مقتل عضو البرلمان، غانم.
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of Brigadier-General Hajj. UN وبناءً على الاتفاق السابق المبرم بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، نطلب بموجب هذا مساعدة تقنية في جهود التحقيق في مقتل العميد الحاج.
    34. He requested further information on the proposed new transfer agreements, particularly the proposed agreement with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the terms of the previous Agreement and the actuarial implications of altering it. UN 34 - كما طلب مزيدا من المعلومات عن الاتفاقيات الجديدة المقترحة بشأن التنقلات لا سيما الاتفاق المقترح مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وشروط الاتفاق السابق والآثـار الاكتوارية المترتبة على تعديلـه.
    This was preceded by 400 Gypsies, Croats, and Bosniacs being ethnically cleansed from Banja Luka, which the Special Representative of the Secretary-General still has not been allowed to visit as mandated by previous Agreement and the Presidential statement of 2 September 1994. UN وسبق ذلك وقوع ٤٠٠ غجري وكرواتي وبوسني من بنيا لوكا ضحية التطهير اﻹثني. ولم يتم بعد السماح للممثل الخاص لﻷمين العام بزيارة بنيا لوكا على النحو المقرر بموجب الاتفاق السابق والبيان الرئاسي الصادر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The United States, the world's largest coffee-consuming country, pulled out of the International Coffee Organization in 1993 after objecting to " non-market " price-stabilization mechanisms in the previous Agreement. UN وكانت الولايات المتحدة، وهي أكبر بلد مستهلك للبن في العالم، قد انسحبت من المنظمة الدولية للبن في عام ١٩٩٣ بعد اعتراضها على وجود آليات " غير سوقية " ﻹضفاء الاستقرار على اﻷسعار في الاتفاق السابق.
    4. Within the institutional framework mentioned above, which was later strengthened by a Supplementary Agreement of 27 September 1989 complementing and amplifying the previous Agreement, the two companies have conducted their programmes of work in several phases. UN ٤ - وفي الاطار المؤسسي المذكور - الذي عزز لاحقا باتفاق اضافي أبرم في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ وتمم وطور الاتفاق السابق - واصلت الشركتان برنامجي عملهما على عدة مراحل.
    The Group also welcomes the new European Union-Guinea-Bissau agreement on fisheries, which lifted the suspension of the previous Agreement. UN ويرحب أيضا الفريق بالاتفاق الجديد المبرم بين الاتحاد الأوروبي وغينيا - بيساو بشأن مصائد الأسماك الذي رفع إجراء تعليق الاتفاق السابق.
    These contributions are in turn limited ab initio by the fixed maximum size of the buffer stock; the borrowing of monies to finance the buffer stock is not envisaged, in contrast to the situation under the previous Agreement of 1979. UN وحددت هذه الاشتراكات من جهة أخرى ومنذ البداية بالحجم الأقصى المحددة للمخزون الاحتياطي، ولم ينص على اقتراض الأموال لتمويل المخزون الاحتياطي، خلافا لما كان عليه الأمر في الاتفاق السابق لعام 1979().
    In this regard, it is important to note than " since some 16 organizations are implementing the Accord, it would be difficult for those implementing the Accord to go back to the previous Agreement " . UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أنه " بالنظر إلى أن نحو 16 منظمة تقوم بتنفيذ الاتفاق، فسيكون من الصعب على المنظمات التي تنفذه العودة إلى الاتفاق السابق " ().
    The Inspectors learned that a revised version of the Accord has been prepared with the collaboration of the FAO Legal Office; the revised text has been submitted to the Legal Network for comments and observations; however some organizations have expressed their concern about this attempt and believe that the previous Agreement should be updated. UN 35- وقد عَلِمَ المفتشان أنه جرى إعداد نسخة منقحة من الاتفاق بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الفاو؛ وأن هذا النص المنقح قد قُدم إلى الشبكة القانونية من أجل إبداء تعليقاتها وملاحظاتها؛ بيد أن بعض المنظمات قد أعربت عن قلقها إزاء هذه المحاولة وعن اعتقادها بأنه ينبغي تحديث الاتفاق السابق.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    One innovation in relation to the former Agreement is that a sameby (reindeer-herding community) now has a right to come to an agreement on deviations related to a special protocol on concession pastures. UN ويتمثل أحد جوانب التجديد بالنسبة إلى الاتفاق السابق في أنه يحق حالياً لمجتمع محلي لرعاة قطعان الرنّة أن يتوصل إلى اتفاق بشأن الانحراف عن بروتوكول خاص بشأن المراعي المستغلة بموجب امتياز.
    This is not contrary to § 571 of the German Civil Code, according to which a new tenancy agreement arises between the buyer of a building and the tenant, though with the same content of the former Agreement between the seller and the tenant. UN ولم يكن ذلك مخالفا لحكم المادة 571 من القانون المدني الألماني التي تقضي بنشوء اتفاق إيجار جديد بين مشتر لمبنى وبين مؤجره، وذلك بنفس محتوى الاتفاق السابق بين البائع والمؤجّر.
    The decision stemmed from the earlier agreement on an approach known as the Modern House of Tokelau whereby the traditional Council of Elders on each atoll should serve as the foundation for a future governance structure. UN واستمد هذا القرار من الاتفاق السابق على نهج عرف باسم بيت توكيلاو الحديث يكون بموجبه مجلس الشيوخ التقليدي، في كل من الجزر، الأساس الذي يستند إليه في أي هيكل للحكم في المستقبل.
    The decision stemmed from the earlier agreement on an approach known as the Modern House of Tokelau whereby the traditional Council of Elders on each atoll should serve as the foundation for a future governance structure. UN واستمد هذا القرار من الاتفاق السابق على نهج عرف باسم بيت توكيلاو الحديث يكون بموجبه مجلس الشيوخ التقليدي في كل من الجزر الأساس الذي يستند إليه في أي هيكل للحكم يوضع في المستقبل.
    24. Title of the Preliminary Agreement on a National Reconciliation Pact UN ٢٤ - التسمية: الاتفاق السابق لميثاق المصالحة الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more