"الاجراءات القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing procedures
        
    Granting observer status by agreement directly in the General Assembly to a country or an intergovernmental organization is not in conformity with existing procedures. UN وإن منح مركز المراقب بالاتفاق داخل الجمعية العامة مباشرة لبلد أو لمنظمة حكومية دولية لا يتماشى مع الاجراءات القائمة.
    The Office recognizes that existing procedures do not adequately respond to these and has taken the necessary steps to address the shortcomings. UN ويقر المكتب بأن الاجراءات القائمة لا تستجيب استجابة مناسبة لهذه المقتضيات وقد اتخذ الخطوات اللازمة ﻹصلاح أوجه القصور.
    France will support all initiatives to supplement the existing procedures of internal assessment, which have already shown their limitations despite the judicious reorganization recently introduced by the Secretary-General. UN وستدعم فرنسا كل المبادرات الرامية الى تكملة الاجراءات القائمة الخاصة بالتقييم الداخلي، والتي اتضح فعلا مدى محدوديتها، رغم عملية إعادة التنظيم السديدة التي استحدثها مؤخرا اﻷمين العام.
    Respect for existing procedures must be guaranteed. UN ويتعين ضمان الاجراءات القائمة.
    Upon the agreement of the Secretary-General, the existing procedures for consultations with members of ACC and for obtaining clearance of the host Governments will be implemented by the United Nations. UN ولدى موافقة اﻷمين العام، ستقوم اﻷمم المتحدة بتنفيذ الاجراءات القائمة بشأن المشاورات مع أعضاء لجنة التنسيق الادارية وبشأن الحصول على تصريح من الحكومات المضيفة.
    Upon agreement of the Secretary-General, the existing procedures for consultations with members of ACC and for obtaining clearance from host countries will be implemented by the United Nations. UN ولدى موافقة اﻷمين العام تقوم اﻷمم المتحدة بتطبيق الاجراءات القائمة المتعلقة بالتشاور مع أعضاء لجنة التنسيق الادارية والحصول على الاذن اللازم من البلدان المضيفة.
    24. The independent expert suggested that the proposed limits on documentation were unworkable within the context of existing procedures. UN 24- اعتبر الخبير المستقل أن الحدود المقترح فرضها على الوثائق ليست عملية في سياق الاجراءات القائمة.
    The final version of the Model Rules was a balanced, satisfactory text which, because it took into account existing procedures, would be useful to States when they wished to resort to conciliation. UN وتشكل القواعد، في صيغتها النهائية، نصا متوازنا ومرضيا سيكون مفيدا للدول عندما ترغب في اللجوء الى التوفيق ﻷنه يأخذ في الاعتبار الاجراءات القائمة.
    (7) existing procedures for dispute settlement, such as those provided by the Convention on Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR); UN )٧( الاجراءات القائمة لتسوية المنازعات، مثل تلك التي تنص عليها إتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا؛
    When assessing the risks of extending secured loans to debtors in a given country, creditors typically review carefully the reliability and efficiency of the existing procedures for enforcing their security rights. UN فعندما يقوم الدائنون بتقدير مخاطر تقديم القروض المضمونة الى المدينين في بلد من البلدان، يستعرضون عادة بعناية امكانية الاعتماد على الاجراءات القائمة المتعلقة بتنفيذ الحقوق الضمانية وكفاءة تلك الاجراءات.
    4. The report of the Secretary-General (A/48/572) indicates the limitations of existing procedures: UN ٤ - وقد أوضح تقرير اﻷمين العام )A/48/572( حدود الاجراءات القائمة كما يلي:
    316. The Administrative Committee on Coordination (ACC) should consider how its participating entities might best coordinate their activities, inter alia, through existing procedures at the inter-agency level for ensuring system-wide coordination to implement and help follow up the objectives of the Platform for Action. UN ٣١٦ - وينبغي للجنة التنسيق الادارية أن تنظر في اﻷسلوب الذي يكفل للهيئات المشاركة فيها أن تقوم على أفضل وجه بتنسيق أنشطتها بسبل شتى منها استخدام الاجراءات القائمة علــى الصعيد المشترك بين الوكالات لكفالة التنسيق على صعيد المنظومة من أجل تنفيذ أهداف منهاج العمل والمساعدة على متابعتها.
    316. The Administrative Committee on Coordination (ACC) should consider how its participating entities might best coordinate their activities, inter alia, through existing procedures at the inter-agency level for ensuring system-wide coordination to implement and help follow up the objectives of the Platform for Action. UN ٣١٦ - وينبغي للجنة التنسيق الادارية أن تنظر في اﻷسلوب الذي يكفل للهيئات المشاركة فيها أن تقوم على أفضل وجه بتنسيق أنشطتها بسبل شتى منها استخدام الاجراءات القائمة علــى الصعيد المشترك بين الوكالات لكفالة التنسيق على صعيد المنظومة من أجل تنفيذ أهداف منهاج العمل والمساعدة على متابعتها.
    " (c) To consider reviewing the mechanisms of existing procedures used in providing concessional resources to island developing countries, taking into account their situation and development potential; UN " )ج( أن ينظر في استعراض آليات الاجراءات القائمة المستخدمة في توفير الموارد التساهلية للبلدان الجزرية النامية، مع مراعاة أوضاعها وإمكاناتها الانمائية؛
    Based on the Committee's existing procedures, including the points of understanding thus far adopted, the Committee has decided upon the following measures, which would contribute further to the expeditious processing and approval of applications as called for in paragraph 9 of resolution 1143 (1997): UN واستنادا الى الاجراءات القائمة للجنة، بما في ذلك نقاط التفاهم التي اعتمدت حتى اﻵن، قررت اللجنة اتخاذ التدابير التالية للمساهمة في التعجيل بتجهيز الطلبات والموافقة عليها، على النحو المطلوب في الفقرة ٩ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(:
    82. The Platform for Action also recommends that " the Administrative Committee on Coordination consider how its participating entities might best coordinate their activities, inter alia, through existing procedures at the inter-agency level for ensuring system-wide coordination to implement and help follow up objectives of the Platform for Action " (para. 316). UN ٨٢ - ويوصي منهاج العمل أيضا بأن " تنظر لجنة التنسيق اﻹدارية في اﻷسلوب الذي يكفل للهيئات المشاركة فيها أن تقوم على أفضل وجه بتنسيق أنشطتها بسبل شتى منها استخدام الاجراءات القائمة على الصعيد المشترك بين الوكالات لكفالة التنسيق على صعيد المنظومة من أجل تنفيذ أهداف منهاج العمل والمساعدة على متابعتها " )الفقرة ٣١٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more