The numerous allegations of torture and ill-treatment by law enforcement personnel, especially at the moment of arrest and during interrogation; | UN | `1` الادعاءات العديدة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين، ولا سيما لحظة الاعتقال وأثناء التحقيق؛ |
In this seminal decision, the Supreme Court directed the legislature to criminalize enforced disappearance and investigate the numerous allegations of disappearances, including that of Mr. Sedhai. | UN | وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي. |
In this seminal decision, the Supreme Court directed the legislature to criminalize enforced disappearance and investigate the numerous allegations of disappearances, including that of Mr. Sedhai. | UN | وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي. |
The Special Rapporteur again expresses his appreciation for the substantial efforts the Government has undertaken in order to respond to the numerous allegations he has transmitted. | UN | ٣٩- يعرب المقرر الخاص عن تقديره للجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة للرد على الادعاءات العديدة التي أحالها إليها. |
It is also concerned at the many allegations of rape or torture of women in custody by members of the security forces, offences such women do not dare to report. | UN | وتعرب كذلك عن قلقها إزاء الادعاءات العديدة المتعلقة بتعرض النساء أثناء احتجازهن للاغتصاب أو التعذيب على يد الشرطة وعدم تجرئهن على الإبلاغ عن هذه الجرائم. |
In view of the persistent contradiction between the numerous allegations received from credible sources and the information provided by the authorities, the Special Rapporteur would like to reiterate his interest in visiting China to study in situ questions relating to capital punishment in China. | UN | ونظراً إلى التناقض المستمر بين الادعاءات العديدة الواردة من مصادر جديرة بالتصديق والمعلومات المقدمة من السلطات، يود المقرر الخاص أن يكرر من جديد اهتمامه بزيارة الصين لكي يدرس في موقع اﻷحداث المسائل المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في الصين. |
For more than two years, the Special Rapporteur has found himself in a position where numerous allegations from a variety of credible sources and the replies provided by the Government, which invariably states that the killings are not of an extrajudicial, summary or arbitrary character, contradict each other. | UN | ويجد المقرر الخاص نفسه منذ ما يزيد على سنتين، في وضع ينطوي على تناقض بين الادعاءات العديدة الواردة من مجموعة متنوعة مـن المصـادر الجديرة بالتصديق والردود التي تقدمها الحكومة والتي تذكر دوما أن حالات القتل ليس لها طابع حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
25. CRC expressed concern at the numerous allegations of children being ill-treated and the unavailability of data in this regard. | UN | 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد تعرّض الأطفال لإساءة المعاملة وإزاء عدم توافر بيانات في هذا الخصوص. |
16. Notes with concern the numerous allegations of fraud and irregularities in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and requests the Office of Internal Oversight Services to submit to the General Assembly at its resumed sixtieth session an overview report on its investigations and follow-up; | UN | 16 - تلاحظ مع القلق الادعاءات العديدة بوقوع احتيال ومخالفات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الستين المستأنفة، تقريرا يتضمن لمحة إجمالية عما قام به من تحقيقات ومتابعة؛ |
(e) The apparent failure to investigate promptly, impartially and fully the numerous allegations of torture and breaches of article 16 of the Convention and to prosecute alleged offenders; | UN | (ه) عدم التحقيق الفوري على ما يبدو بشكل نزيه وكامل بشأن الادعاءات العديدة المتعلقة بالتعذيب وخرق أحكام المادة 16 من الاتفاقية وعدم متابعة المخالفين المزعومين؛ |
CAT was concerned about numerous allegations of routine use of torture and ill-treatment on the suspects in police custody. | UN | 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات العديدة بشأن اللجوء إلى تعذيب المشتبه بهم وإساءة معاملتهم بصورة روتينية عند احتجازهم في مراكز الشرطة. |
CAT noted with concern numerous allegations of violence against women and domestic violence. | UN | 37- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق الادعاءات العديدة المتعلقة بالعنف ضد النساء والعنف المنزلي(96). |
He maintains that his lawyer had " mentioned the numerous allegations of torture against witnesses " , but that no effective investigation of those claims were conducted. | UN | ويؤكد أن محاميه " أشار إلى الادعاءات العديدة بالتعرض للتعذيب بشهادة الشهود " ، ولكن لم يُجرَ أيّ تحقيق فعال في هذه الادعاءات. |
23. The Committee notes with concern numerous allegations on violence against women and domestic violence, on which the State party has not provided information. | UN | 23- تلاحظ اللجنة بقلق الادعاءات العديدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي، اللذين لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما. |
The Committee expresses its concern about numerous allegations of ill-treatment of persons by police and other law enforcement officials during peaceful demonstrations and on arrest and detention, and about the high number of cases in which police and other security officials resort to the use of weapons. | UN | ٥٤١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات العديدة القائلة بإساءة معاملة أشخاص من قبل الشرطة وغيرهم من الموظفين القائمين على إنفاذ القانون في أثناء المظاهرات السلمية ولدى اعتقالهم أو احتجازهم، وبشأن ارتفاع عدد الحالات التي تلجأ فيها الشرطة وموظفو اﻷمن اﻵخرون إلى استعمال اﻷسلحة. |
(g) Despite the numerous allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials received by the Committee, very few prosecutions have been initiated against alleged perpetrators; | UN | (ز) على الرغم من الادعاءات العديدة باقتراف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التعذيب وسوء المعاملة التي وردت إلى اللجنة لم يشرع في مقاضاة سوى عدد لا يذكر من المقترفين المزعومين؛ |
(e) The explanation by the State party that, despite numerous allegations of violence against women in custody, no formal complaint has been received on this issue. | UN | (ه) البيان المقدم من الدولة الطرف بأنه، على الرغم من الادعاءات العديدة بممارسة العنف ضد النساء في أماكن الحجز، لم ترد أية شكاوى رسمية بشأن هذه المسألة. |
(b) Take the necessary measures to guarantee that prompt, impartial and full investigations into the numerous allegations of torture and ill-treatment are carried out, and to ensure in this connection that an efficient and transparent complaint system exists; | UN | (ب) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وإساءة معاملة، وأن تعمل في هذا الخصوص على وجود نظام فعال وشفاف لتناول الشكاوى؛ |
16. Notes with concern the numerous allegations of fraud and irregularities in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and requests the Office of Internal Oversight Services to submit an overview report on its investigations and follow-up to the General Assembly at its resumed sixtieth session; | UN | 16 - تلاحظ مع القلق الادعاءات العديدة بوقوع احتيال ومخالفات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم تقريرا يتضمن لمحة إجمالية عما قام به من تحقيقات ومتابعة، وذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين المستأنفة؛ |
11. Since the Special Rapporteur intends to visit Myanmar and Thailand in October, it is not feasible to reach conclusions for the present report on the many allegations on violations of human rights that have been reported to him. | UN | ١١ - ونظرا ﻷن المقرر الخاص يعتزم زيارة ميانمار وتايلند في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر، فليس من الممكن التوصل الى استنتاجات في هذا التقرير عن الادعاءات العديدة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تم إبلاغها اليه. |
75. The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography has urged the Government to address the many allegations of collusion of members of the police and the judiciary with traffickers and brothel owners who are using children in prostitution. | UN | 75- وحث المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة الحكومة على النظر في الادعاءات العديدة بشأن تواطؤ بعض أفراد الشرطة والسلطة القضائية مع المتاجرين وملاك بيوت الدعارة الذين يستخدمون الأطفال في البغاء. |