| The disproportionate use of force must be stopped and an independent international inquiry must be conducted to determine the responsibility for the setback in the peace process. | UN | ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام. |
| Civilian casualties are mainly caused by the disproportionate use of force by the Israeli army. | UN | والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
| The Commission heard evidence in Qana of the disproportionate use of weapons by IDF. | UN | واستمعت اللجنة في قانا إلى إفادات تدل على الاستخدام غير المتناسب للأسلحة من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية. |
| However, disproportionate use of armed force only serves to exacerbate the vicious circle of violence. | UN | ولكن الاستخدام غير المتناسب للقوة المسلحة إنما يؤدي إلى تفاقم دوامة العنف. |
| That is why we condemn in the strongest terms the disproportionate use of force in the occupied territories. | UN | ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة. |
| The YPG committed an abuse of human rights associated with the disproportionate use of force. | UN | وارتكبت وحدات الحماية الشعبية انتهاكاً لحقوق الإنسان يتمثل في الاستخدام غير المتناسب للقوة. |
| In this context, training courses are organized to strengthen police capacity crowd management and riot control, avoiding the disproportionate use of force, in accordance with international standards. | UN | وفي هذا السياق، تُنظَّم دورات تدريبية لتعزيز قدرات الشرطة على إدارة الحشود ومكافحة الشغب، بما يكفل تفادي الاستخدام غير المتناسب للقوة، وفقاً للمعايير الدولية. |
| 15. The Committee is concerned about the disproportionate use of pretrial detention for excessive periods and the lack of alternatives to pretrial detention. | UN | 15- يساور اللجنة القلق إزاء الاستخدام غير المتناسب للاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مبالغ فيها، وإزاء عدم وجود بديل له. |
| 31. In 2011, several special procedures had sent a communication on allegations of the disproportionate use of force and the arrest of demonstrators. | UN | 31- وفي عام 2011، بعثت عدة إجراءات خاصة برسالة بشأن مزاعم عن الاستخدام غير المتناسب للقوة واحتجاز المتظاهرين. |
| Some companies have conducted human rights training with State security forces in order to reduce the risk of resorting to the disproportionate use of force. | UN | وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة. |
| At the macro level, the disproportionate use of such policies has contributed to price volatility and to the ongoing housing affordability and availability crises. | UN | وعلى الصعيد الكلي فإن الاستخدام غير المتناسب لهذه السياسات أسهم في تقلب الأسعار وفي الأزمات القائمة فيما يتعلق بالقدرة على تحمل تكاليف السكن وتوافر المساكن. |
| A particular problem was the disproportionate use of arrests and detentions on remand at the pre-trial phase of criminal proceedings. | UN | وثمة بوجه خاص مشكلة تكمن في الاستخدام غير المتناسب لعمليات التوقيف والحبس الاحتياطي في مرحلة الإجراءات الجنائية السابقة للمحاكمة. |
| In particular, the disproportionate use of force by the Libyan authorities has forced hundreds of thousands of residents and migrant workers to flee to neighbouring countries, and a large number of people have been killed and wounded. | UN | وبصفة خاصة، فقد أجبر الاستخدام غير المتناسب للقوة من قبل السلطات الليبية آلاف السكان والعمال المهاجرين إلى الفرار إلى البلدان المجاورة، وأسفر عن مقتل عدد كبير من الأشخاص وإصابتهم بجروح. |
| He criticized the disproportionate use of force by Israel against unarmed demonstrators and the continuous violations by Israel of Lebanese airspace and sovereignty and called for their immediate cessation. | UN | وانتقد الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب إسرائيل ضد المتظاهرين العزل والانتهاكات المتواصلة من جانب إسرائيل للمجال الجوي اللبناني وسيادته، ودعا إلى وقفها فورا. |
| It finally notes that the disproportionate use of lethal force was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations already at the time when the author committed his acts. | UN | وتلاحظ أخيراً أن الاستخدام غير المتناسب للقوة الفتاكة يعتبر استخداماً إجرامياً من منظور المبادئ العامة للقانون المعترف بها من قبل المجتمع الدولي عندما ارتكب صاحب البلاغ أفعاله. |
| It finally notes that the disproportionate use of lethal force was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations already at the time when the author committed his acts. | UN | وتلاحظ ختاما أن الاستخدام غير المتناسب للقوة القاتلة جريمة حسب المبادئ العامة للقانون التي أقرتها الأمم فعلا وقت ارتكاب صاحب البلاغ لأفعاله. |
| His delegation shared the concern of other members over the impact which the disproportionate use of gratis personnel, particularly type II personnel, was having on the international character of the Organization. | UN | وأن وفده يشارك اﻷعضاء اﻵخرين قلقهم بشأن اﻷثر الذي يحدثه الاستخدام غير المتناسب لﻷفراد المقدمين دون مقابل، وخاصة الفئة الثانية من اﻷفراد، على الطابع الدولي للمنظمة. |
| Israel did little to disguise its policy of disproportionate use of force, thereby acknowledging a refusal to comply with this fundamental requirement of international customary law. | UN | غير أن إسرائيل لم تكلف نفسها عناء تمويه سياستها القائمة على الاستخدام غير المتناسب للقوة، مقرةً بذلك برفضها الامتثال لهذا المطلب الأساسي للقانون العرفي الدولي. |
| 1. The disproportionate use of the criminal system of justice to manage irregular migration | UN | 1 - الاستخدام غير المتناسب لنظام العدالة الجنائية في إدارة الهجرة غير القانونية |
| 2. The disproportionate use of detention in migration management | UN | 2 - الاستخدام غير المتناسب للاحتجاز في إدارة الهجرة |